Найти в Дзене
Еръ Хвикативный

Рубрика "Лингвистические мысли вслух". Немного о морфологии. Предупреждаю!

В слове "предупредить" две морфемы "пред". Предположительно, первая представляет из себя префикс, произошедший от корня "пред", а вторая - собственно, этот корень. Между ними расположился ещё один аффикс - приставка "у" в значении "завершение (доведение до результата, до исчерпывающей полноты) действия, названного мотивирующим глаголом".
Видимо, данное слово исторически образовано от глагола "упредить" с помощью приставки "пред" в значении "действие, производящееся заранее".
Значение слова "упредить" я бы определил как "сделать что-то заранее, до того, как отреагируют другие".
Однако здесь возникает парадокс - ведь и корень (ср. Опередить, Упредить) , и приставка (ср. Предостеречь, Предугадать) в данном слове с точки зрения словообразования должны передавать одинаковое значение - "опережение чего-либо", но общее значение слова целиком связано со значением данных морфем сильно уже - "указать на опасность заранее".
Таким образом, наконец, данная словообразовательная цепочка: "упредить

В слове "предупредить" две морфемы "пред". Предположительно, первая представляет из себя префикс, произошедший от корня "пред", а вторая - собственно, этот корень. Между ними расположился ещё один аффикс - приставка "у" в значении "завершение (доведение до результата, до исчерпывающей полноты) действия, названного мотивирующим глаголом".

Видимо, данное слово исторически образовано от глагола "упредить" с помощью приставки "пред" в значении "действие, производящееся заранее".
Значение слова "упредить" я бы определил как "сделать что-то заранее, до того, как отреагируют другие".

Однако здесь возникает парадокс - ведь и корень (ср. Опередить, Упредить) , и приставка (ср. Предостеречь, Предугадать) в данном слове с точки зрения словообразования должны передавать одинаковое значение - "опережение чего-либо", но общее значение слова целиком связано со значением данных морфем сильно уже - "указать на опасность заранее".

Таким образом, наконец, данная словообразовательная цепочка: "упредить"->"предупредить" не соответствует критерию Винокура, ведь мы не можем объяснить производное слово через производящее.
Итого: парадоксально, но в современном русском языке приставка "пред" в слове "предупредить" не должна выделяться.
Способы решения данной проблемы:

-Выключить "душнилу", закрыть глаза на критерий Винокура и выделить приставку "пред" на основании логики и смысла


-Выделить первый "пред" в составе корня. Тогда в состав корня может быть включена и частичка "у".


-Самое необычное - выделить оба "пред" как корни, "у" - как интерфикс/приставку, и сказать, что "предупредить" - сложное слово.


-Также существует слово "предупредить" в том же значении, что и "упредить". Тогда здесь произошла редупликация для усиления значения (ср. Внутрь-Вовнутрь). "Сказать заранее" в таком случае - простое сужение значения. Однако эта информация всё ещё не позволяет нам воспользоваться критерием Винокура - он здесь не работает (если не считать объяснением "А - это Б"). Появляется, однако, новая опция - "пред" это префиксоидный интерфикс.

Знак предупреждения здесь использован для красочности. Кстати, на нём изображён восклицательный знак, историю которого также интересно будет выяснить!
Знак предупреждения здесь использован для красочности. Кстати, на нём изображён восклицательный знак, историю которого также интересно будет выяснить!