Когда-то представители молодежи носили длинный «хаер» и не пропускали ни одного «дискача». Сегодняшние подростки «байтят», испытывают «кринж» — и всем этим вводят в ступор своих родителей.
Мы подробно объясняли взрослым, что означают все эти «новомодные словечки», как общаться с ребёнком, который их использует, и стоит ли так переживать за чистоту русского языка.
Давайте вспомним о значениях 8 слов из сленга подростков, которые наверняка были непонятны родителям до знакомства с этой статьёй.
«Рофлить»
Если в начале 2000-х вы пользовались «аськой» (мессенджером ICQ), то наверняка помните, что там был смайл ROFL, изображающий того, кого очень сильно рассмешили. ROFL — это сокращение от «Rolling On Floor Laughing» («Катаюсь по полу от смеха»).
Слово отлично прижилось в разговорном языке и обрело другие формы. Правда, значение глагола «рофлить» немного изменилось: теперь это не просто «смеяться», а скорее «смеяться над кем-то, прикалываться, угорать». «Да ты рофлишь!» означает что-то вроде «Да ты прикалываешься!». Есть ещё такой вариант: «Он по рофлу так говорит» — то есть «по приколу», не всерьёз.
«Изи катка»
Слово «кАтка» пришло в язык подростков из компьютерных игр: так называют игровую сессию, раунд. Если раунд дался легко, говорят, что катка была «изи» (от английского «easy» — «лёгкий, нетрудный»), если же матч шёл трудно, про него говорят «потная катка».
Сегодня слово «катка» можно услышать не только в контексте компьютерных игр. Так подростки могут называть любую деятельность, у которой должен быть результат — будь то экзамен, спортивное соревнование или что-то ещё.
«Кринж»
В переводе с английского «to cringe» значит «съёживаться». Наверное, именно это нам и хочется сделать, когда мы испытываем чувство неловкости за поведение других, знакомый всем «испанский стыд».
Подростки могут использовать слово «кринж» и в более широком смысле, говоря о чём-то, что просто вызывает у них отвращение. Прилагательное «кринжовый» значит «вызывающий стыд, неловкость».
«Краш»
У созвучного «кринжу» слова «краш» прямо противоположное значение. В переводе с английского «crush» — это не только «толкотня» и «давка», но и «увлечение», «пылкая любовь». Так подростки обычно говорят о человеке, который им очень нравится или в которого они влюблены.
«Рарный айтем»
Кто-то может использовать словосочетание «рарный айтем» и по отношению к «крашу» (ещё не забыли, что это?). Например, как Элджей в своей песне (неприличной!): «Ты рарный айтем, не зря я тебя лайкал». Но вообще это русский вариант словосочетания «rare item», что переводится с английского как «редкая вещь, предмет».
«Нафармить»
«Нафармить рарный айтем» для каждого подростка — великая удача. Глагол происходит от английского «farming» — «фермерство», но тут, конечно, речь идет не о сельском хозяйстве.
Слово пошло из компьютерных игр, где геймеры, которых называют «фармеры», пытаются добыть ценные предметы, полезные игровые ресурсы. Теперь это слово могут употреблять и по отношению к деньгам, одежде и вообще к чему угодно — в значении «достать, добыть».
«Забайтить»
Английский глагол «bait» переводится как «приманивать, завлекать, искушать». Примерно то же самое означает и его русская версия «забайтить»: так говорят, когда кто-то кого-то провоцирует или искушает. Причём это может быть самая безобидная провокация: кто-то байтит («раскручивает») на лайки и комментарии, а кто-то на этот байт (провокацию) ведётся.
«Ливать», «ливнуть»
Эти слова происходят от английского «to leave» — «покидать, уходить». Изначально его употребляли тоже только в контексте компьютерных игр, когда собирались выходить из игры или чата: «Ну всё, я ливаю».
Поэтому если вы не хотите, чтобы подросток «ливнул» в свою комнату, хлопнув дверью, не нужно морщиться и заставлять его говорить «человеческим» языком, когда он объявил о своем желании «почилить» (от «chill out» — «расслабляться, отдыхать»). Попробуйте вспомнить, как вы сами говорили в его возрасте — неужели ни одного сленгового слова?
Мнение эксперта:
Борис Иомдин, кандидат филологических наук, зав. сектором теоретической семантики Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН:
Каждому новому поколению хочется себя противопоставлять старому, хочется внести в язык что-то живое. Сто лет назад подростков ругали за слова «гузить», «зюга», «швай», «шмакаться», «шухарь» — сейчас их никто не знает. А всего пять лет назад писали, что теперь все подростки говорят «абабл», «кирпидон» и «жусть», — но уже и эти слова забываются.В словарях эти слова найти трудно, часто они и исчезают быстрее, чем успевают туда попасть, а понимать своих детей хочется прямо сейчас. Они ведь говорят о том, что их интересует больше всего, что важно в их жизни, — неужели нам хочется это игнорировать просто потому, что нам непривычны их слова?Иногда новые слова заменяют собой старые (в старом сленге было слово «скипнуть», а теперь вместо него «ливнуть»), а иногда фиксируют новые понятия, для которых просто не было отдельных слов («кринж» — стыд за других людей), и у таких слов больше шансов прижиться. Со временем почти весь старый сленг смывает волной истории, и остаются лишь крупицы, зато самые яркие. Кстати, если проявить интерес к словам своих детей, в ответ можно рассказать о словах своей молодости — они были не менее необычными и интересными, и в итоге вы больше узнаете друг о друге!
____________________________
Материал подготовлен командой журнала «Семья и школа» Института воспитания РАО
____________________________
Подписывайтесь на наш канал,
чтобы не пропустить полезные материалы о воспитании для родителей, педагогов и воспитателей.
Еще больше интересного в соцсетях Института воспитания:
👉🏻 в официальной группе ВКонтакте;
👉🏻 а для ваших детей собрали полезные и нескучные материалы тут.