С 1500 до 1600 гг в Европе было издано 200 миллионов томов.
Около 1 миллиона из них принадлежали перу Мартина Лютера.
Миллион проданных книг — это предел мечтаний многих современных авторов, а тогда во всей Европе жило меньше людей, чем сейчас в РФ.
И несмотря на то, что большая часть населения Европы была неспособна даже поставить подпись, этот миллион книг был напечатан и раскуплен.
Вот свидетельство Иоанна Кохлеуса, который сетовал:
"Новый Завет Лютера был настолько растиражирован и распространён печатниками, что даже портные и сапожники, вот именно, даже женщины и необразованные люди, воспринявшие это лютеранское Евангелие и хоть немного умевшие читать на немецком, изучали его с великим энтузиазмом как источник истины. Некоторые заучивали его наизусть и носили с собой за пазухой. В считанные месяцы такие люди начинали мнить себя настолько учёными, что без стеснения были готовы вступать в диспуты о вере и Евангелии не только с мирянами-католиками, но даже со священниками и монахами, и докторами богословия."
Люди учились читать по Библии, чтобы, читая Библию, самим узнавать и понимать смысл жизни.
Я считаю, что появление массового издания Библии на понятном людям языке стало причиной распространения грамотности среди членов евангельских церквей. Но ещё большее значение возможность самому читать и понимать Библию имело для зарождения того, что мы называем свободой информации, без которой невозможна личная свобода.
А в России весной 1826 года сожгли всё издание, 5 тысяч томов, переведённой на современный тогда русский язык части Библии. Сожжена она была в Санкт Петербурге не сатанистами и даже не жидомасонами. “Черная месса” сия была проведена по решению Синода на кирпичном заводе Александо-Невской лавры с весьма многозначительной формулировкой: “Дабы простой народ не соблазнился текстами Писания.”
Чиновники от религии понимали:
- вера, без понимания языка, превратилась в мистический непонятный ритуал;
- действительность, которая устраивает Синод, сильно отличается от писания.
Решение императора Александр l о переводе Библии на русский язык
Видимо, посчитав, что после войны 1812 года читать Библию на французском, как это делал Пушкин, большинство дворян да и сам император, совсем не комильфо ( (фр)(comme il faut - подобает).
И в 1816 император высочайшим указом поручает Синоду осуществить перевод Нового Завета на русский язык.
Как верные подданные императора, члены Синода в лучших российских бюрократических традициях переадресовали указ российскому Библейскому обществу, которое будучи организацией общественной ни на кого задачу перевода перекладывать не стало.
Российское Библейское Общество, основанное князем А. Голицыным, ставило целью: ”... обитателям Российского государства доставлять Библии <…> на разных языках, за самые умеренные цены, а бедным без всякой платы”.
Через год стараниями членов библейского общества были переведены на русский все четыре Евангелия, а в 1822 весь Новый Завет. Начат перевод Ветхого Завета.
Но к этому времени отношение властей к просвещению в России вернулось “к своим баранам”.
27 марта 1818 г. при Главном правлении училищ был создан Учёный комитет.
Действия Учёного комитета против университетов России
В 1819 г. член этого комитета М. Л. Магницкий (внук автора знаменитого учебника «Арифметики» Л. Ф. Магницкого) в течение шести дней осмотрел Казанский университет. И предложил : “Сравнять его с землёй” . Столь радикальная идея поддержки не нашла. Просто уволили 11 профессоров и запретили преподавать лже-науки: естественную историю, технологию, статистику, начальный курс философии, основы политической экономии.
В том же году состоялся и разгром Петербургского университета.
Началось всё с разборок в “учебном комитете” вокруг книги «Право естественное» профессора Царскосельского лицея и Петербургского университета А. П. Куницына, в которой он имел наглость заявить:
“Каждый человек внутренне свободен и зависит только от законов разума, а посему другие люди не должны употреблять его средством для своих целей. Кто нарушает свободу другого, тот поступает противу его природы, и как природа людей, несмотря на различие их состояний, одинакова, то всякое нападение, чинимое несправедливо на человека, возбуждает в нас негодование. Сие служит доказательством тому, что справедливость людям естественна.”
Попечитель Петербургского учебного округа Д.П. Рунич посчитал подобные идеи олицетворением революционного террора, антихристианскими, направленными против союза родителей и детей.
А слова Куницына “Никто не может приобресть права собственности на другого человека ни против воли, ни с его на то согласия” были святотатством, поскольку угрожали самому святому, что было у членов “ученого совета”— их праву собственности на крепостных.
Как следствие, Куницына и ещё 12 профессоров Петербургского университета уволили. А преподавание естественного права запретили во всех вузах империи.
Ну а тут ещё сменился император, произошло восстание декабристов. И под шумок ... (не в последнюю очередь стараниями члена суда над декабристами - адмирала Шишкова).
А на тот момент адмирал был ещё министром народного просвещения ( 1824-1828) . Ну как просвещения…
"Обучать грамоте весь народ или несоразмерное числу оного количество людей принесло бы более вреда, чем пользы."
Да и вообще тогда относилась к ведению министерства (ограничения) народного просвещения. Короче, Шишков, пользуясь служебным положением и моментом, запретил Российское Библейское Общество. Все переводы Библии были переданы Синоду, который пустил их на богоугодное дело — обжиг кирпичей.
Синодальный перевод Библии на русский язык
Наконец в 1876 году издали полный синодальный перевод Библии в том виде, который вы знаете. Правда, язык перевода устарел на полвека, поскольку, по большей части, это просто была перепечатка того, что пошло на обжиг кирпичей.
Да ещё сопроводили странным указанием, что данный текст предназначен только для домашнего чтения. Как будто Библия на старославянском, по которой велось богослужение, не называется елизаветинской и старше синодального перевода всего на какую-то сотню лет.
Тем не менее свидетельство современника:
"Когда Вилер в 1862 году впервые увидел русский Новый Завет новейшего синодального издания большого формата в красном сафьяновом переплёте с золотым крестом на обложке и приобрёл его за один рубль, он, плача от радости, прижал его к своим губам и груди, восклицая: пробил час раскрепощения миллионов [жителей] России, которые столетиями изнывали от духовного и телесного рабства»
При этом в комментариях своих читателей я встречал мнение, что читать Библию не “простых смертных дело”.
Относитесь вы к числу тех людей, которые хоть иногда пользуются грамотностью как возможностью самостоятельно получать и осмысливать информацию? Или вы считаете, что и наличие информации и её осмысление — дело “специально обученных и назначенных людей”, и ну её эту свободу, от неё голова болит.
Автор: #павел_аир , 57 лет, автоэлектрик-диагност, живу и работаю в Германии
- 1 часть Начало серии статей, призванных ответить на вопрос: был ли прав Сталин, сказав в февраля 1931 года :"История старой России состояла, между прочим, в том, что её непрерывно били за отсталость…"
- 2 часть Продолжение
- 3 часть Продолжение текущая статья
- 4 часть Заключение