ОТДЕЛЬНЫЙ вынос мозга постоянно со словом PÄRIS (его однокоренными и его подружкой lausa)
Оно - слово päris - получает значение в составе словосочетания только или в составе составного слова. Иначе говоря, что оно точно значит - смотреть по слову или корню рядом надо.
1 päris - весьма, совсем, совершенно (чисто)
päris adv adj <päris>
1. adv täiesti, lausa (аж (сверкает, например)
совсем, совершенно
■ õige, üsna, teataval määral (в известной степени, в определённой степени)
довольно, достаточно, вполне, весьма, поистине
- päris täpselt ma seda ei tea совсем точно я этого не знаю
- päris arusaamatu, kuidas selline asi sai juhtuda совсем ~ совершенно непонятно, как такое могло случиться
- seda ei või päris niisama ka jätta - оставить это [дело] просто так тоже нельзя
- elan päris linna servas я живу на самой окраине города
- ta on päris üksinda kodus он дома совершенно один
- väljas on juba päris pime на улице уже совсем стемнело
- vanaema on veel päris kõbus бабушка ещё довольно ~ достаточно бодрая
- ole päris rahulik будь совершенно спокоен
- saavutati päris häid tulemusi были достигнуты весьма неплохие (довольно хорошие) результаты
- sain päris vihaseks я разозлился ~ сильно рассердился
- päris ime, et kohtusime чистая случайность, что мы встретились / мы встретились чисто (совершенно) случайно
- teenin päris hästi зарабатываю довольно ~ достаточно ~ вполне прилично kõnek (весьма неплохо)
- oleme juba päris lähedal мы уже совсем ~ довольно близко
- ta käib päris tihti meil он довольно часто бывает у нас / он частенько заглядывает к нам kõnek
2 päris - настоящий, всамделишный, натуральный, подлинный, фактический (по факту, реальный, а не на бумаге, и т.п.), не искусственный (не подделка, не суррогат, не заменитель), хорошего качества, путный
2. adj tõeline, tegelik; ehtne
настоящий натуральный истинный подлинный действительный
■ veresuguluses olev, lihane
кровный родной
- mina joon päris kohvi, mitte viljakohvi я пью натуральный ~ зерновой кофе, а не злаковый
- see ei ole päris hõbe это не настоящее серебро
- tema päris nimi on Mart его настоящее ~ подлинное имя Март
- elab nagu päris härra живёт как [настоящий] барин
- temast ei tule vist kunagi päris kirjanikku он, кажется, никогда не станет настоящим ~ истинным писателем / из него, наверно, никогда не выйдет путного писателя kõnek
2 päris+ (как приставка)
- pärisema родная ~ кровная мать
- päriskodu настоящий ~ истинный дом
- pärisomanik полный собственник
- pärisroie anat истинное ребро
- päristalu приобретённый в собственность хутор
- päristöö действительная ~ фактическая работа
ФЕОДАЛИЗМ - крепостничество, дословно "настоящее рабство, фактическое рабство"
päris+orjus s <+'orjus 'orjuse 'orjus[t 'orjus[se, 'orjus[te 'orjus/i ~ 'orjuse[id 11 ~ 9>
aj talupoegade feodaalse sõltuvuse vorm
крепостничество <крепостничества sgt с>,
крепостное право, крепостная зависимость,
крепостная неволя, крепостная кабала
- pärisorjuses olema быть ~ находиться в крепостной зависимости / быть крепостным
- pärisorjuse kaotamine отмена крепостного права ~ крепостничества
pärisorjusest vabastama [keda/mida] раскрепощать/раскрепостить* кого-что / освобождать/освободить* от крепостной зависимости кого-что - pärisorjusest vabanema раскрепощаться/раскрепоститься* / освобождаться/освободиться* от крепостной зависимости
päris+ori s <+ori orja 'orja 'orja, 'orja[de 'orja[sid ~ 'orj/e 24>
aj pärisorjuses olev talupoeg
päris+orjastama v <+orjasta[ma orjasta[da orjasta[b orjasta[tud 27>
aj pärisorja[de]ks muutma
закрепощать <закрепощаю, закрепощаешь> / закрепостить* <закрепощу, закрепостишь> кого-что
talupoegi pärisorjastama закрепощать/закрепостить* крестьян
päris+orine adj <+orine orise oris[t -, oris[te orise[id 10>
pärisorjuses olev
крепостной <крепостная, крепостное>
pärisorine talupoeg крепостной крестьянин / крепостной
pärisorine talurahvas крепостное крестьянство / крепостные крестьяне
И два ещё слова LAUSA и SUISA
lausa adv <lausa>
1. otse, suisa прямо kõnek,
просто kõnek, положительно kõnek
■ päris, täesti
совсем, совершенно, сплошь
- käed lausa sügelevad töö järele руки прямо ~ просто (аж) чешутся по работе kõnek
- lausa talumatu iseloom прямо ~ просто невыносимый характер kõnek
küpsis lausa sulab suus печенье прямо ~ так и (аж) тает во рту kõnek - lausa õnnetus целое несчастье kõnek - тут я бы перевела как-то так: (вот уж несчатье так несчастье)
- lausa uskumatu, kuidas ta kõike jõuab совершенно невероятно, как он всё успевает - тут я бы перевела как-то так: (уму непостижимо)
- ega me lausa näljas polnud совсем голодными мы не были - тут я бы перевела как-то так: ВОТ УЖ голодными мы ТОЧНО не были
- päeval tibutas, õhtul hakkas lausa sadama днём моросило, к вечеру пошёл обложной* (первый раз это слово на русском вижу) дождь - тут я бы перевела как-то так: - днём покрапывало, а к вечеру зарядил (проливной) дождь
- 2. avameelselt, otsekoheselt
прямо
ütle kohe lausa välja, ära keeruta скажи прямо, не крути kõnek