Привет, друзья!🖐 Когда мы проходили перевод личных имён в вузе, то, как сейчас помню, что имя «Юрий» было исключением, и переводилось оно с буквой «i» на конце. В отличии от других имён с подобным окончанием получалось не «Yury», а «Yuri». Откуда у Юрия растут ноги Объяснялось, это тем, что прославившийся обладатель этого имени Юрий Гагарин 🚀 стал известен в международном масштабе, и его имя было переведено на английский язык именно как «Yuri». Даже сейчас, зайдя на официальный сайт NASA.gov и введя в строке поиска «gagarin», мы увидим, что предложенные результаты поиска дают исключительно вариант «Yuri». Современные тенденции перевода Тем не менее, когда я читаю англоязычные журналы, например, The Economist, то вижу, что имя Юрий по-разному передаётся на английский язык - Yury, Yuriy, Yurii. 🙉 Предполагаю, что героев статей просто-напросто просят самостоятельно предоставить вариант перевода их имени на английский, и эти герои ориентируются на то, как их имя написано в паспорте,