Найти тему
В деталях. О кино

"Утомленные солнцем": размышляю, почему фильм так назвали (у меня есть 3 версии)

Я люблю "Утомленных солнцем". Но только самый первый фильм. Он сильный и законченный. И Михалков, на мой взгляд, зря решил снимать продолжение - все испортил. Поэтому я предпочитаю о последующих частях не вспоминать. В моем киномире существует только один фильм "Утомленные солнцем". Точка!

Сегодня хочу поговорить с вами о названии этого кино. Почему он так называется? Само собой, режиссер вдохновился одноименным танго 30-х годов, который многократно звучит в фильме. В словах песни кроется грусть о прошедшей любви ("Утомленное солнце нежно с морем прощалось. В этот час ты призналась, что нет любви... Расстаемся, я не стану злиться, виноваты в этом ты и я..."). Как по мне, слова песни слабо перекликаются в сюжетом фильма (если только в линии с Митей и Марусей, но она не основная, чтоб в честь нее весь фильм называть). Главной я вижу именно фразу - "Утомленные солнцем". Именно в ней режиссер увидел символ своего фильма.

От какого же солнца утомились герои фильма? Вот мои три варианта.

Первый символ - "утомленность" от единовластия, от правителя, главы могучего государства. Его лучи способны сначала ласкать, но в следующий миг могут погубить. В считанные часы (действие фильма заключено в границах одного дня). И люди, понимающие это, устают постоянно ждать, когда милость сменится гневом.

Кадр из фильма
Кадр из фильма

Второй символ - "утомленность" от своего собственного положения. Эту усталость вижу и в Котове, который внезапно превратился в какого местечкового барина (с чем боролся, до того и докатился). Утомленность наблюдается и в Мите. Из желания мести от добился высокого положения, а что потом делать он и сам не знает.

Третий символ - "утомленность" иллюзорным миром. Весь фильм пронизан атмосферой летнего зноя, напряженного и вязкого. Вроде бы вокруг царит летняя идиллия, но вместо нежного тепла ощущается духота, как бывает перед приближающейся грозой. И в этом символизм эпохи - люди изнеженны жарой иллюзорного спокойствия, хотя только недавно отгремел один бой и совсем скоро грядет другой, еще более страшный (не зря же фильм заканчивается титрами, где говорится о том, что ВОВ пережила не вся семья).

Иностранная афиша фильма. Источник фото www.ebay.com
Иностранная афиша фильма. Источник фото www.ebay.com

Кстати, в иностранном прокате фильм вышел под названием "Сгоревшие на солнце"/ "Обожженные солнцем". Мне понравился этот перевод. Он более жесткий и трагичный. "Утомленные" все же у меняя больше ассоциируется с легкой усталостью, негой. А в фильме речь идет именно о поломанных жизнях, так что эпитеты "обожженные"/"сгоревшие" мне кажутся более меткими.

А вам нравится этот фильм? Вы сами какой смысл видите в его названии?