Мода давным-давно стала неотъемлемой частью жизни каждого из нас, и при изучении иностранного языка как никогда важно знать, как перекинуться парой фраз о нарядах. Выражения, которыми я хочу поделиться с вами сегодня, уж точно могут послужить вам в разговоре.
Первый глагол, который придёт каждому на ум, - to dress up. Это эквивалент русского “принарядиться”.
There's no need to dress up—come as you are.
У этого фразового глагола есть синоним, который я узнала не так давно, - “to doll up”. Он используется исключительно в неформальных ситуациях.
Are you getting dolled up for the party?
Чтобы сказать, что кто-то что-либо носит на ежедневной основе, нам понадобится глагол “to wear”.
One woman decided to wear flowers in her hair.
Если мы надеваем что-либо, то глагол “to put on” будет уместным.
Hurry up! Put your coat on!
Кстати, фразовый глагол “to take off” выступает антонимом для него и означает снять что-либо.
He took off my wet boots and made me sit by the fire.
Если мы хотим отметить, что человек выглядит подобающим ситуации образом, то выручит нас идиома “to dress the part”.
He acts and dresses the part of a gentleman.
Когда мы хотим быть токсиками и сказать, что у кого-то нет вкуса в одежде, мы можем использовать фразу “to have no dress sense” .
Так, американский актёр Орсон Уэльс однажды сказал о себе: “I seem to have no dress sense at all. I'm always being listed in New York among one of the ten worst dressed men of the year.”
Конечно же, для разговора о моде и предпочтениях в одежде существует ещё великое множество интересных фразовых глаголов, выражений и идиом. Если этот мир вам интересен, вам стоит обратить внимание на материалы Vogue, Elle, Cosmopolitan. В открытом доступе есть множество статей и видео, созданных ведущими журналистами.
#английскийдлявзрослых #английскийдляподростков #репетиторанглийского #самообразование #лексикаанглийского