Найти в Дзене
FrenLing

Румынский язык – первые впечатления

Чуть больше недели назад я начал учить румынский язык. Этот язык был интересен мне и раньше, я уже знакомился с ним несколько лет назад, но углубленно учить его я не был готов. Сейчас, на основании моего языкового опыта, я могу объективнее оценить румынский и поделиться своими ощущениями о трудности языка.

Зачем мне понадобился румынский?

1. Для начала стоит сказать, что я изучаю языки не столько по группам или сложности, сколько по их историческим и культурным связям. Мне было интересно изучать историю Франции, поэтому я решил учить французский язык. Латынь мне была интересно больше в духовном плане. Учил его изначально как язык Католической Церкви. Уже потом мне стало интересно читать «Энеиду», письма Цицерона и отрывки из «Метаморфоз».

Поэтому и выбор румынского языка аргументирован скорее историко-культурным развитием страны. Мне интересно, как развивались румынский и венгерский языки, так как Венгрия и Румыния имеют общую историю. К тому же оба языка позаимствовали друг у друга много слов.

2. Румынский язык близок к языкам, которые я изучал. Многие люди даже не знают, что румынский намного ближе к западноевропейским языкам, чем к восточноевропейским. Он относится к индоевропейской языковой семье, романской группе. То есть румынский язык близкий родственник латыни, итальянского и французского языков, даже несмотря на то, что он вобрал в себя славянскую лексику. Румынский язык является единственным языком, который сохранил в себе супин (это отглагольная форма, которая означает цель. Например, я иду спать – я иду, чтобы спать. В русском языке используется инфинитив, но до этого в древнерусском существовал супин и в таких предложениях следовало использовать именно его).

Типичный супин – я иду кушать
Типичный супин – я иду кушать

3. Исходя из предыдущего пункта, от румынского языка я не жду ничего сверхъестественного. Если он действительно окажется таким же легким, как латынь или французский, то я быстро его выучу. Для меня это экономия времени. По этой причине я не могу взять хинди или фарси. Эти языки тоже относятся к индоевропейской семье, то есть они родственники русскому и английскому языкам, но из-за особой письменности и различий в лексико-грамматической структуре, мне они дадутся сложнее, и я не готов тратить на них столько времени на данный момент.

4. Румынский интересен своей лексикой. Начнем с того, что в Румынии много диалектов. Многие лингвисты выделяют даже молдавский язык как диалект румынского, что вполне научно обосновано, но и у этой теории есть недостатки. Молдавский язык действительно очень похож на румынский. Именно молдавский язык вобрал в себя множество славянской лексики. Есть даже шуточные румыно-молдавские словарики. Лексика во многом похожа на латынь, есть сходства по падежным окончаниям и некоторым спряжениям.

Мои ощущения через неделю учебы

Язык не показался мне очень сложным. Немного специфический, но меня радует, что в нем относительно легкая фонетика и орфография. Скорее всего, основную сложность для меня будут составлять спряжения. После аналитических языков мне также тяжело понять порядок слов в предложении. Румынский является больше синтетическим языком, поэтому порядок слов не будет строгим. Это непривычно при вопросительном предложении и отрицательном. Не совсем понимаю роль приглагольных конструкций. Думаю, что с практикой эти проблемы быстро уйдут.

Слова запоминаются легко и быстро. Основная сложность – запомнить правильное окончание. Из-за чего случается путаница с латынью и итальянским языками. По лексике могу спокойно переводить тексты, даже не уча многих слов.

Как и для любого непопулярного языка довольно сложно найти материал и хорошие учебники. В последнее время я перешел на ВУЗовские пособия, а также на надежные курсы. Современные книги à la «язык за 3 месяца» стараюсь не покупать, потому что мне нужны углубленные знания языка. Сейчас занимаюсь по учебнику Заюнчковского 1982 года. Наверное, самое лучшее, что можно было найти из академического. Также загружен учебник Рыжовой, кажется 2019 года, но он абсолютно не подходит для профильного изучения, более того, это тот редкий случай, когда академический учебник намного понятнее массового.

Минус академического учебника в том, что он был написан до реформы, и написание некоторых слов устарело. Поэтому приходится все проверять на современном словаре. Сам учебник мне очень нравится с точки зрения грамматики. И он является еще одним доказательством, что для любого языка лексика берется примерно из одного источника. Поэтому слова я почти не учу.

Учебник Рыжовой поначалу мне понравился некоторыми подборками, но ознакомившись с курсом, я понял, что этот учебник почти никому не подойдет. Материала в нем откровенно мало, он объяснятся бедно, ключей к упражнениям я не нашел. Без лингвистической базы понять правила, представленные в учебнике, почти невозможно. Я оставил его только для сравнения современной лексики с лексикой академического учебника.

Мои планы на ближайшие 3 месяца

В учебнике 312 страниц, и я намерен закончить учебник за 3 месяца. Если я буду заниматься активно, то закончу его еще раньше, потому что обычно 3 месяца мне нужно на учебник из 500 страниц. Но я не могу уделять больше трех часов в день на румынский из-за других языков. Заниматься я планирую по 2 часа в день с небольшими перерывами. За это время мне необходимо начать использовать этот язык с иностранцами, а также начать что-нибудь читать. Думаю, что мне будет интересно ознакомиться с румынскими сказками.

Пока академический учебник – это единственный курс, по которому я буду заниматься. Моя цель на эти 3 месяца – 1500 румынских слов, что, скорее всего, не станет проблемой.

Пока на этом все, но по румынскому языку еще будет продолжение...

***Подписывайтесь на канал, ставьте лайки и комментарии. Стараюсь отвечать на все ваши вопросы.***

За дополнительной информацией о лингвистике подписывайтесь на группы в ВК:

Практическая (английский язык) - https://vk.com/club213182071

Теоретическая (о моих полиглотских буднях) - https://vk.com/public213871192

Читайте также:

Английский в рекордные сроки

Сколько времени необходимо тратить на язык?

Какой словарный запас необходим, чтобы говорить на уровне носителя?