Найти тему
Mrs. Murchenko

Филологический анализ текста (Кир Булычёв, «Можно попросить Нину?»)

«…И тут же она резко и как-то сердито повторила вопрос:

- Вы почему не на фронте?

- На каком я могу быть фронте? - Уже и в самом деле шутки зашли куда-то не туда. - Какой может быть фронт в семьдесят втором году!

- Вы меня разыгрываете?

Голос опять сменял тон, был он недоверчив, был он маленьким, три вершка от пола. И невероятная, забытая картинка возникла перед глазами – то, что было с мной, но много лет, тридцать или больше лет назад, когда мне тоже было двенадцать лет. И в комнате стояла буржуйка. И я сижу на диване, подобрав ноги. И горит свечка, или это было керосиновая лампа? И курица кажется нереальной, сказочной птицей, которую едят только в романах, хотя я тогда не думал о курице...

- Вы почему замолчали? - спросила Нина. - Вы лучше говорите.

- Нина, - сказал я. - Какой сейчас год?

- Сорок второй, - сказала Нина.

И я уже складывал в голове ломтики несообразностей в ее словах. Она не знает кинотеатра «Россия». И телефон у нее только из шести номеров. И затемнение...

- Ты не ошибаешься? - спросил я.

- Нет, - сказала Нина.

Она верила в то, что говорила. Может, голос обманул меня? Может, ей не тринадцать лет? Может, она, сорокалетняя женщина, заболела еще тогда, девочкой, и ей кажется, что она осталась там, где война?

- Послушайте, - сказал я спокойно. Не вешать же трубку. - Сегодня двадцать третье декабря 1972 года. Война кончилась двадцать семь лет назад. Вы это знаете?

- Нет, - сказала Нина.

- Вы знаете это. Сейчас двенадцатый час... Ну как вам объяснить?

- Ладно, - сказал Нина покорно. - Я тоже знаю, что Вы не привезете мне курицу. Мне надо было догадаться, что французских куриц не бывает…»

(Источник: https://librebook.me/liudi_kak_liudi__sbornik/vol1/1)

Кир Булычёв (18 октября 1934 – 5 сентября 2003) – советский писатель-фантаст. Лауреат Государственной премии СССР. В своих произведениях автор не раз обращался к ранее описанным персонажам, в результате чего получилось несколько циклов произведений, в каждом из которых описываются приключения одних и тех же героев.

Некоторые произведения были впервые опубликованы посмертно. Несколько рассказов были обнаружены в архивах писателя и были изданы в 2008 – 2010 годах. В декабре 1970 года автор пишет рассказ «Можно попросить Нину?», опубликованный через три года. По его мотиву было снято 3 фильма, поставлено более десяти спектаклей (не считая любительских театров), создано несколько радиопостановок. Рассказ был переведен на 11 языков мира.

Рассказ этот не о войне, хотя на первый взгляд именно эта тематика доминирует в тексте. Войну нельзя забыть ни тем, кто воевал, ни тем, кто был ребенком в то время. «Можно попросить Нину» – фантастический рассказ о том, как телефонный звонок из будущего, который раздался в голодной военной Москве 1942 года, помог девочке Нине не умереть с голода. В 1972-ом году взрослый мужчина Вадим Николаевич звонит своей знакомой, чтобы уладить возникшее между ними недопонимание, но трубку поднимает тринадцатилетняя девочка Нина. Они начинают разговаривать, но, поначалу, совсем не понимают друг друга. Оказывается, Вадим Николаевич ошибся не только номером, но и временем. Девочка Нина живёт в далёком 1942 году. Она испугана и голодна, и она не понимает, как в холодильнике может быть курица, а здоровый взрослый мужчина быть не на фронте.

Используя художественный стиль речи, автор необыкновенно показывает диалоги времен: тени, воспоминания, документальные кадры. Кир Булычёв придерживается повествовательного типа речи – он сообщает о развивающемся действии, донося информацию во временной последовательности.

В данном эпизоде художественного произведения преобладает атмосфера загадочности, что, безусловно, привлекает внимание. Война и мир, встретившись лицом к лицу, заставляют читателя взглянуть на обычные вещи с другой стороны. Проблемы современного человека, в сравнении с проблемами голодающего, замерзающего в темноте ребенка, кажутся банальными и смешными.

Военная тема, перекликающаяся с тематикой обесценивания условий современной жизни, отображается и в самом названии. «Можно попросить Нину?» – в этом заглавии объединились две личности: тринадцатилетняя Нина из 1942 года, и Нина – близкая подруга Вадима Николаевича, на момент повествования живущая в 1972 году. Нина младшая – это война во всех ее тяжких проявлениях, Нина старшая – это мирное время, полное возможностей. Также заглавие отображает прямую речь автора. Именно эта реплика стала опорной точкой диалога между мужчиной и девочкой. Таким образом, можно сделать вывод, что заглавие объединяет трех персонажей, две эпохи, два разных мира.

Анализируемый эпизод делится на три смысловые части: развязка, кульминация и развязка. Их можно озаглавить следующим образом:

1) «Непонимание»;

2) Сравнение;

3) Осознание.

В первой части диалог между Ниной и Вадимом Николаевичем показывает, насколько они далеки друг от друга. Кажется, что два героя не скоро придут к взаимопониманию. Но вскоре повествователь начинает сравнивать своего юного собеседника с собой, когда ему было около двенадцати лет. Он понимает, что девочка переживает то же самое, что и он в годы войны. Осознание приходит после недолгого молчания. Вадим Николаевич спрашивает о том, какой год сейчас идет, складывает эпизоды разговора, пытается объяснить Нине, что он – из другого времени.

Все части текста связаны между собой преобладанием повествования в настоящем времени. Даже внутренний монолог Вадима Николаевича, посвященный воспоминаниям детства, повествуется в настоящем времени. Также в глаза бросается большое количество имен числительных в эпизоде. Практически в каждом предложении встречаются числительные: даты, возраст, количество лет и т.д. Возможно, что автор закодировал некую информацию под этими числами. Ведь сам телефонный разговор соединяется посредством чисел, и именно он является «проводником» в прошлое.

Имена числительные в данном эпизоде выполняют роль ключевых, опорных слов: семьдесят второй год – сорок второй год, сорок два года – двенадцать лет, сорокалетняя – тринадцать лет. Эти числа либо написаны открыто, либо высчитываются читателем самостоятельно, что придает фантастическому сюжету ноты документальности. В большинстве случаев они выполняют роль определения в предложениях.

Начало и конец текста соотносятся репликами Нины, которые обращены к слушателю с недоверием и непониманием. Но в начале она говорит «резко» и «сердито», а в конце ее речь описывается наречием «покорно». Таким образом возмущение переходит в смирение со сложившейся ситуацией. Это говорит о том, что текст построен на приеме постепенного развития мысли. Мы не наблюдаем быстрой смены событий. Динамичность наблюдается лишь со стороны читателя при ознакомлении с рассказом. Благодаря простой и понятной лексике, текст читается легко. Интерес, вызванный загадочностью сюжета, заставляет читать быстрее, затем перечитывать, чтобы вновь испытать чувства, переживаемые двумя героями.

Автор прибегает к использованию фразеологизма «шутки зашли куда-то не туда». Говоря о том, что «шутки» совершили неправильное действие, автор указывает на то, что девочке стоило бы прекратить шутить над ним.

Описывая девочку, повествователь говорит: «Голос опять сменял тон, был он недоверчив, был он маленьким, три вершка от пола». В данном предложении наблюдается перенос качества целого человека на одну из его характеристик. Описывая голос, автор говорит о росте ребенка – «три вершка от пола». Три вершка – это 13,34 сантиметров. Разумеется, ребенок тринадцати лет не может быть такого роста. Это позволяет сделать предположение о том, что автор использует слово «вершок» в переносном значении, для того, чтобы указать малый рост.

Также автор замещает одно слово другим – это происходит также при помощи слова «голос». Метонимия наблюдается во фразе «Может, голос обманул меня?». Подразумевая то, что его обманула девочка, чей голос он слышал, герой сокращает предложение и говорит о том, что голос озвучивал слова с неправдоподобным содержанием.

Метафора «складывать ломтики» употребляется повествователем для передачи информации о том, что герой мысленно сопоставлял и складывал фрагменты его разговора с девочкой: «И я уже складывал в голове ломтики несообразностей в ее словах»

Во внутреннем монологе героя наблюдается употребление синонимов. картинка –невероятная, забытая; курица – нереальная, сказочная. Прилагательные-синонимы помогают передать поток мыслей, чувств мужчины, создают настроение грусти и ностальгии.

Несмотря на частотность прилагательных, большую часть по сравнению с другими частями речи – а именно 20% текста – составляют глаголы. Глаголы передают основное содержание коротких, лаконичных предложений. Они подчеркивают неожиданность происходящего, переносят диалог из настоящего времени в прошлое. Глагол в будущем времени встречается всего один раз, но в отрицательной форме: «не привезете». Это говорит о том, что не девочка связалась с будущим, а мужчина – главный герой – вернулся в прошлое и помог девочке.

Используя все вышеописанные художественные средства и приемы, автор сумел, не прибегая к подробным детальным описаниям, на основе только лишь немногословного диалога создать картину великого горя времен Великой Отечественной Войны, и голодной девочки, сидящей дома и болтающей по старинному телефону с незнакомцем из далекого будущего. Добрая сказка, рассказанная мужчиной, спасает девочку в непростое время.

У Кира Булычева есть еще один рассказ с похожим сюжетом – «Поломка на линии» 1968 года написания. Главный герой случайно обнаруживает в стене своей квартиры нишу, в которой порой появляются предметы из далекого прошлого. Затем он понимает, что это своего рода межвременной почтовый ящик, который используется пришельцами из будущего. Общаясь с ними, герой просит передать несколько банок сгущенки писателю-фантасту Беляеву, в надежде спасти писателя от голодной смерти в блокадном Ленинграде. К сожалению, писатель все равно умирает, а герой узнает из воспоминаний другого, выжившего писателя, что, получив такой нужный подарок неизвестно откуда, Беляев, не задумываясь, отдает сгущенку в детский дом. Оба рассказа оказывают невероятное впечатление на читателя. Надежда на лучшее, доброта и честность – основные мотивы сюжетов писателя.

Читая рассказ «Можно попросить Нину?», погружаешься в другой мир, будто уходишь от реальности. Какое-то время находясь между двумя мирами, с началом чтения с головой уходишь в тот мир, в котором живут, смеются и плачут герои происходящих событий. Мне кажется, очень важно читать такие рассказы, которые не дают забывать, какое страшное это время – война, в каком мирном времени, полном достатка, мы живем.