Свою цивилизацию и культуру европейцы с гордостью выводят из истории античности, от древнего Рима уж точно, и это даёт им основание считать славян, а уж тем более русских, людьми несколько иного «сорта». Ну, скажем так, не первого… Они ведь «не от Рима», они откуда-то «из болот»… Так про нас думают в «очень развитых странах».
В приступах шовинистического угара это мнение высказывается прямо. В нормальном состоянии, в научном изложении мировой истории, эта идея загоняется «в подстрочник». Ну, что ж, тем интереснее сегодня наблюдать фатальную зависимость европейцев не только от энергоносителей России, и её экономики в целом, «порванной в клочья» ещё Обамой, но и от нашего языка. Здесь хорошо видно, кто от кого вообще говорить научился, прежде чем строить какую-либо цивилизацию…
Когда-то давно земельный участок в Европе называли «маркой», родственно происходящей от римской «parcella». В этом многокомпонентном европейском языковом котле, между прочим, наблюдается устойчивое явление чередования «p» и «m»:
P – A – R – C – ella
M – A – R – C - a
И это обстоятельство – чередование – ещё даст нам интересные наблюдения!
Но, сначала вопрос: почему обозначение земельного участка дало название денежной единице? Потому, что земля = деньги. Расплатиться можно деньгами, а можно и прямо землёй. И то, и другое были и единицами измерения, и прямыми символами богатства и общественного положения:
- Чьи это поля?
- Маркиза, маркиза, маркиза Карабаса!
Чтобы земельный надел было возможно как-то оценить, его, конечно, надо сначала измерить неким инструментом, - «меркой». «Народная этимология» тут возбуждённо потирает руки, усматривая схожесть «марки» и «мерки». А ведь не зря потирает, не зря! Вот, совершенно очаровательное латинское «merces» (плата, вознаграждение):
M – E – R – C – es
М – Е – Р – К – а
В дальнейшем латинское слово сменило огласовку и превратилось у европейских варваров в «марку». Схожесть с русской «меркой» не только полная и буквальная, тут ещё и суффикс сохранился чисто русский! Как в словах той же конструкции: пор–к–а; свар–к–а; тёр–к–а («c» и «k» в латинском всё время «мигают»).
Но, европейцы же выводят слова своих языков преимущественно из латыни, никак не из русского! Ну, это они так «выводят». Их даже не обижает словосочетание «вульгарная латынь» применительно к их языкам. Можно ведь понимать дело и более благозвучно: «латынь – мать языков романо-германских».
Но, всё же, - кто у кого слово взял? Можно ли говорить, что русские взяли у латинян «merces» - «плата», «вознаграждение», как денежная «мерка» товара или выполненной работы, - чтобы исказить его до уровня «мерки вообще»? Которую и портной снимает? И гробовщик? И плотник? И, конечно же, – землемер. Столь широкий смысл – измерение чего бы то ни было, говорит как раз о первичности русского слова. А зауженное значение в латинском, с потерей общего смысла, говорит о вторичности. Но, русских же не было во времена древнего Рима! Русских-то не было, а русский язык – был. О чём сам язык здесь нам и доносит. А как же История?! Какая «история»? Ах, да, - история … да никак. Или такой ответ: неуютно ей здесь.
Деньги, как известно, есть средство обмена. По сути своей, - «универсальный товар», обмениваемый на что угодно. Слово «мена» имеет ещё и форму «менка». И вот тут, упомянутое уже чередование «m» и «p», плюс такое же устойчивое чередование «k» и «g», даёт и вовсе удивительную форму слова «деньги» в европейских языках:
русское менк-а
шведское peng-ar (менк-ар)
норвежское peng-er (менк-ер)
венгерское peng-o (менк-о)
В этом же ряду и немецкое P(f)enn-ig ([об]-менник), здорово перекроенное, и утащившее суффикс –к/g в окончание слова. Самое интересное состоит в том, что эти слова абсолютно не этимологизируются, если не иметь в виду их русское происхождение.
Но, особенно мило выглядит английское «penny», которое во множественном числе идёт как «pence». «Пенс» - много «менок»:
М – Е – Н – К – а
P – E – N – C – e
Вот так эта «пенка» через чередование «m» и «p» прячет русскую «менку», средство товарного обмена.
То есть совсем не «из болот», окаймляющих античные цивилизации, происходят наши родовые предки. Как-то даже наоборот получается, если такие важные слова, как названия денежных единиц, были взяты ими из нашей языковой основы.
В прошлой публикации на эту тему я уже писал, как русские слова «пуд» и «вес» породили и «фунт», и английский pound sterling, и немецкий Pfund.
Тут можно добавить, что от того же русского «веса», через постоянное чередование губно-губных «п» и «в», происходит и испанское «peso» (если просто и бесхитростно - «весо») и «peseta». Отсюда же и «pesare», - взвесить, взвешивать.
Сегодня наступили интересные времена. Россия «вдруг» перестала снабжать Европу своими деньгами. Раньше же торговля ресурсами оплачивалась ими как? В иностранной валюте и … наполовину. Наследие ельцинских времён. Вот, вам за ваш газ/нефть наши евро/доллары, только часть их пусть «полежит» на нашем счёте. Нет, это ваши деньги, ваши… Только ... пусть у нас хранятся. Ну, и доохранялись эти денежки до полного ареста больших миллиардов. Ужас и беспредел! Правда, В. В. Путин использовал тут правило «как посмотреть», и чрезвычайно культурно и цивилизованно перевёл торговлю ресурсами на рубли, напрочь отвязав русский рубль от какой-либо инвалютной зависимости!
Что началось! Ну, мы это видим, оно ещё не кончилось… Если безумие наших не-партнёров будет продолжаться, у них только одно богатство и останется, - одни лишь названия денежных единиц, выведенные из наших слов. Такой вот «культур-мультур», получается…
****
Делимся мыслями, наблюдениями, догадками и впечатлениями! И пересматриваем роль и значение Русского Мира во всём Мире!
****
Все лингвистические изыски взяты из:
А. Драгункин. 5 сенсаций: Памфлетовидное эссе на тему языка. – СПб.: Умная планета, Издательский дом «АНДРА», 2009. – 576 с
****