Привет, друзья!🙂 «Friday is not a good day for publishing a new post», ‒ уклончиво скажу я вам вместо того, чтобы прямо и чётко заявить: «Friday is a BAD day for publishing a new post». В данном случае мы имеем дело с таким стилистическим приёмом
как литота. ❗Для информации: по-английски «литота» = litotes читается [laɪ'təʊtiːz] множественное число: litoteses Если в русском языке литота часто упрощённо называется «преуменьшение», то в английском ‒ литота и преуменьшение считаются разными приёмами. Читайте дальше: это интересно и понятно! Точнее (по-«литотовски»): не очень сложно 😉 В чём разница между преуменьшением и литотой? ✅ Преуменьшение ‒ это лексический приём, стилистический эффект которого заключается в намеренном недооценивании какого-то явления или степени его проявления. Например, ➡️ когда человек взбешён😤, он говорит: «I am rather annoyed» (Я заметно раздражён), или ➡️ когда на улице бушует ураган, кто-то скажет: «The wind is rather strong» (Ветер достаточно сильный). ✅