Найти тему
Mojjet

Окей, баста! или Долой заимствования?

Оглавление
«Березовая роща» (Архип Куинджи)
«Березовая роща» (Архип Куинджи)

И откуда берутся эти поборники чистоты русского языка? То и дело кто-нибудь в очередной раз заявляет, что надо бы избавиться от заимствований из английского, что прохода от них нет, они везде, где надо и не надо, но ведь есть же хорошие родные слова...

Начнем с того, что идея не нова, и ещё в XIX веке горячие головы подумывали заменить калоши мокроступами. Но дело даже не в этом, а в том, что такая борьба совершенно бессмысленна.

Язык стихийно вбирает в себя то, что нужно, а что ненужно - безжалостно отбрасывает. Не спрашивая разрешения и не обращая внимания на запреты.

То, что сейчас так много заимствований из английского, связано с тем, что этот язык доминирует в мире, что именно на нём новые понятия разносятся по всему свету.

А во времена Пушкина таким языком был французский - и его слова транслировались по всей Европе. По некоторым специальным темам (вроде морского дела, музыки, техники) слова занимались и из других европейских языков. Кое-что перепадало и от соседних тюркских народов.

И это не говоря уже о греческом и латыни, корни которых лежат почти во всей современной научной и не очень терминологии.

При этом заимствование - сложный процесс, что можно проиллюстрировать на футбольных понятиях. Сначала в русский попали чистые кальки из первоисточника (ворота, например, обозначали словом гол, как в английском), потом их стали активно заменять русскими аналогами, а сейчас установилась равновесие: по некоторым позициям чаще используются русские слова, по некоторым - английские, а где-то они равноправны (что лучше: офсайд или вне игры?). В конечном итоге, это только обогащает язык, расширяя его лексикон.

Так что если вдруг захотите спасти русский от заграничной напасти, для начала откройте любой словарь иностранных слов, и посмотрите, сколько у нас, оказывается, есть давнишних, привычных, практически родных англицизмов, галлицизмов, германизмов, итальянизмов и так далее.

Вот навскидку россыпь примеров всего только на первые три буквы алфавита, сиречь азбуки.

-2

АБЗАЦ

нем. absatz, от absetzen - отставлять в сторону

АБРИКОС

гол. abrikoos, от лат. praecox - скороспелый

АВАНС

фр. avanse, от avancer - продвигать, ссужать

АВАРИЯ

ит. avaria, фр. avarie - повреждение

АВРАЛ

гол. overal - все наверх, подъём (флотская команда, изначально наречие - повсюду)

АДРЕС

фр. adresse, от dresser - устанавливать, воздвигать

АЗАРТ

фр. hasard - риск, везение

АКТЁР

фр. acteur, от лат. agere - приводить в движение

АЛЛО

англ. hеllо - привет

АНКЕТА

фр. enquete, от лат. inquaerere - разыскивать, исследовать

АНШЛАГ

нем. anschlag - объявление, уведомление

АПЕЛЬСИН

гол. appelsien, от sinaasappel - китайское яблоко

АРМИЯ

фр. armee, от armer - вооружать

АТАКА

фр. attaque, от attaquer - нападать

АТЕЛЬЕ

фр. atelierмастерская

БАГАЖ

фр. bagage, от bagues - узел с пожитками

БАЛКА

нем. balke - брус, бревно

БАЛЛОН

фр. ballon - мяч, шар

БАНДИТ

ит. bandito - изгнанный, ссыльный

БАНТ

нем. band - лента

БАС

ит. basso - низкий

БАРЬЕР

фр. barriere - застава, преграда

БАСТА

ит. basta, от bastare - быть достаточным

БАТОН

фр. baton - палка

БЕДЛАМ

англ. bedlam, от Bethlehem - Вифлеем, вариант названия реально существовавшего дома умалишенных в Лондоне

БИНТ

нем. binde - повязка

БИФШТЕКС

англ. beefsteaks - куски говядины

БЛЕФ

англ. bluff - обман

БЛИК

нем. blick - взгляд, блеск

БЛОКНОТ

фр. bloc-notes, от bloc - блок + notes - заметки

БОКАЛ

фр. bocal, ит. boccale, от bocca - рот

БОКС

англ. box - удары, битьё

БОТИНОК

фр. bottine, от botte - сапог

БРЕШЬ

нем. bresche, от brechen - ломать

БРИГАДА

фр. brigade, ит. brigata, от briga - ссора, банда

БРОШЬ

фр. broche - спица, стержень

БУДКА

нем. bude - шалаш, палатка

БУЛЬОН

фр. bouillon, от bouillir - кипеть, вариться

БУТЕРБРОД

нем. butterbrot, от butter - масло + brot - хлеб

ВАГОН

англ. waggon - повозка

ВАЛЕТ

фр. valet - слуга, оруженосец

ВАНИЛЬ

фр. vanille, от исп. vainilla - чехол

ВАФЛЯ

нем. waffel, от прагерм. webilo - соты

ВАХТА

нем. wacht - стража

ВИНЕГРЕТ

фр. vinaigrette, от vinaigre - уксус

ВИРТУОЗ

ит. virtuoso - добродетельный, сильный

ВИТРИНА

фр. vitrine, от vitre - оконное стекло

ВОКЗАЛ

англ. Vauxhall - парк и место увеселений в Лондоне, ранее Faukeshale, от Faukes de Breauté (имени владельца поместья) + hale (=hall - холл, зал)

ВОЛАН

фр. volant, от voler - летать

ВОЯЖ

фр. voyage - путешествие