Если вы пропустили первую часть поста "Зачем читать?" То прошу сначала ознакомиться с ней:
Мое высказывание субъективно и не претендует на истину. Я обычный читатель.
ДЛЯ ТЕХ, КТО ПРОЧИТАЛ (разбор книги и в чем ее фишка, спойлеры неизбежны):
Повторюсь, для полного понимания того, о чем хотел сказать автор (а может и не хотел, кто его знает), следовало бы прочитать всю условную трилогию, поэтому когда-нибудь в будущем, думаю, могла бы получиться отдельная статья с анализом сразу трех произведений, целого полотна. А сейчас давайте рассмотрим только "Врата".
Как я упомянул в первой части статьи, Нацумэ выступал против натурализма и проповедовал отрешенный взгляд на действительность, поэтому немудрено, что он выражал большую симпатию к дзен-буддизму. На первый взгляд, нам может показаться, что здесь нет ничего особенного, хотя это не так. В большинстве своем японцы все-таки синтоисты, а душой так вообще, опираясь на работы знаменитого советского япониста В. В. Овчинникова, японцы не религиозный народ. Они скорее напоминают Древних Греков - их религия это сама культура, красота. Поэтому не надо думать, что все японцы - буддисты. Японцы они японцы и точка. Еще важно учитывать, что в буддизме существуют разные направления - Махаяна, Тхеравада, Дзен это все-таки разные вещи, причем везде не малую роль играет национальная специфика. Словом, у них одна сердцевина, но разная оболочка, разный подход.
Так вот. Роман "Врата" осознанно или бессознательно вобрал в себя многие дзен-буддистские черты, которые автор по-своему их отражает в тексте. Но это еще не значит, что роман "буддистский". Опять же, это роман "японский".
Во-первых, мы можем заметить, что автор действительно отрешен от реальности, то есть не дает оценку происходящему. Точнее сказать, субъективные оценки Нацумэ дает только семье главного героя и ему самому в первую очередь, поэтому, читая роман, мы находимся в "мире" Соскэ.
Во-вторых, повествование выстроено как поток страдания, ведь первая благородная истина гласит "Жизнь - есть страдание", так и мы видим в тексте рождение-болезнь-старение-смерть. А счастье, которого так желают персонажи не наступает. Очевидно, что этот поток и есть повседневность.
Интересно, что все начинания каких-либо дел у персонажей не сулят никакого успеха. Родной брат Соскэ не может получить образование, двоюродный брат постоянно организовывает какие-то бизнесы, от которых никакого толку, и даже несчастный вор не может украсть шкатулку, а часы потом возвращает хозяину. На первый взгляд может показаться, что все желаемое исполнилось только у дяди, но он, вообще-то, обокрав родного племянника, позже умирает, и все накопленные деньги затем тратит впустую его избалованный потомок. Все это пустая трата времени. В итоге мы просто наблюдаем за спокойной рекой повседневности и неудовлетворенности, и чем больше мы вчитываемся в текст, чем больше мы переживаем "неуспех" героев, обрушение их надежд, тем сильнее мы испытываем страдание повседневности.
Мне кажется, что особенно для японца это очень острая тема, ведь как мы знаем японцы очень любят романтизировать повседневность, и, возможно, Нацумэ был первый кто открыто заговорил о ее темной стороне - она не удовлетворяет, а медленно убивает, поэтому в романе мы не видим наслаждение красотой, как это можно часто встретить у других авторов, а даже наоборот: "Эти строки привели в восторг равнодушного к поэзии Соскэ, но не стихотворным мастерством, а светлым и радужным настроением, редким, к несчастью, у человека". В этом, пожалуй, и заключается позиция автора против течения натурализма, мол о каком натурализме может идти речь, если вы очарованы реальностью? Не обманывайте себя.
Еще важно помнить о том, что роман описывает японское общество, которое складывалось после Русско-японской войны. Она привела к очень противоречивым последствиям. С одной стороны Япония превратилась в империю и начала вести агрессивную экспансию, возникли усиленная индустриализация, технический прорыв и влияние западного образа жизни, особенно в качестве вечного стремления к некоему "Успеху". С другой стороны, не все понимали зачем, для чего было из замкнутой, самодостаточной стране, хоть и со своими кризисами, выходить в "мир"? И, как мы знаем, после Второй мировой войны Япония перестала быть империей, а стала экономическим заложником США, которая даже не имеет права иметь собственную армию. Это по сей день очень сложная тема и вечный конфликт Японии между "в себе" и "вовне".
Поэтому в романе можно заметить противопоставление людей "Успеха" (семьи дяди и соседа) и людей "Неуспеха" (семья главного героя). Давайте вспомним тип Соскэ и описание его жизни:
"Нельзя сказать, чтобы Соскэ очень страдал от такой своей занятости, лишь по воскресным дням, на досуге, приходила в голову мысль о суете и бесцельности собственной жизни. Грустно было думать о том, что, живя в Токио, он, в сущности, этого Токио не видел и не знает".
"И в нем возникла гордость от сознания этой вдруг возникшей непринужденности - в таком напряжении держала его жизнь от воскресенья до воскресенья".
"В последнее время у Соскэ то и дело возникали какие-то нужды. Но он до того привык во всем себе отказывать, что и мысли не допускал попытаться добыть хоть какие-то средства сверх заработка и хоть немного отдохнуть от постоянных лишений и забот".
"Сам не имея никаких желаний, ни к чему не стремясь, он заразился всеобщей лихорадкой и уже не мог бездействовать".
"Все это осталось позади, и хотя до старости еще было далеко, жизнь с каждым днем становилась все бесцветнее, все скучнее. А может быть, так было всегда, может быть, оба они, сами скучные и бесцветные, соединили свои судьбы, чтобы, в силу обычая, влачить унылое супружеское существование".
"Супруги, по обыкновению, расположились у лампы, и им казалось, что весь остальной мир погружен сейчас во мрак. Он не существовал для них, этот мир, их было двое - О-Ёнэ и Соскэ. Так и коротали они все вечера и в этом стремились найти смысл жизни".
"Не тяготясь друг другом, не испытывая скуки, они в то же время не могли не замечать скудости собственного существования, такого бедного событиями и впечатлениями, и, само собой, смутно ощущали неудовлетворенность от того, что один день был похож на другой, как две капли воды".
"Взаимной симпатии и дружеским чувствам, столь редко встречающимся у супругов, сопутствовала полная апатия..."
Таких авторских оценок о жизни Соскэ в романе очень много, а вот оценок людей "успешных" именно от автора нет, они есть только от лица главного героя. Соскэ считает, что для счастья ему нужно то, что есть у других: деньги, дом, карьера, дети, развлечения. Но, наблюдая, за семьей дяди и соседа, мы понимаем, что особой разницы между богатыми и бедными нет. Дядя всю жизнь накапливал деньги и вещи, обманывал людей, потом внезапно умер, а сын и жена начали терять заработанное. Сосед коллекционирует дорогие вещи, у него много детей, но он не выглядит счастливым.
"Этот Сакаи удивительно беспечен. Впрочем, когда есть деньги, спешить некуда". Ну а Соскэ разве не беспечен? Он тоже никуда не спешит.
"Дело не только в деньгах. Главное - дети. С детьми и беднякам весело". Очевидно, что воспитывать детей - это труд, а не веселье.
В общем, читая роман, ловишь себя на мысли, что изначально сопереживать Соскэ очень сложно, ведь действительно хочется крикнуть ему: "Just do it!", но затем понимаешь а что "do" то? Зачем? Куда идти? Что нам так нужно для счастья? Мы привыкли думать, что счастье это то, чего у нас нет, но у других "это" есть и что? Разве это что-то меняет? Что это за счастье такое, которое всегда зависит только от того, с чем мы его сравниваем? Что такое "успех" и как он достигается? "Затем взял журнал "Успех". Вначале по пунктам излагался своего рода рецепт успеха. В одном из пунктов говорилось, что надо без оглядки смело идти вперед, в другом - что очертя голову бросаться вперед, не обеспечив себе прочного тыла, нелепо".
Читая дальше, мы понимаем, что единственная ниточка спасения для Соскэ - это его жена. Но брак тоже не приносит удовлетворения, ведь их любовь не избавляет от страдания, а утешает. Это как расчесывать рану - вроде полегче, но рана так и не заживает. Кроме того, их брак скреплен двумя несчастьями, из-за которых супруги испытывают бесперебойное чувство вины: 1) невозможность родить ребенка 2) измена, ведь Сосэки увел О-Ёнэ у лучшего друга.
Самый, на мой взгляд, сильный и печальный эпизод в книге, когда Сосэки неожиданно за весь роман наконец-то проявляет решимость - он приезжает в дзен-буддистский монастырь, где пытается обрести покой, но только еще больше испытывает страданий, ведь достичь покоя ума, не говоря уж о просветлении, без работы очень сложно. И монах, о котором постоянно говорят, что он достиг высоких реализаций, для Сосэки - недостижимый идеал.
Хотя в тоже время важно заметить, что именно побудило героя отправиться монастырь, в нем ведь не проснулась тяга к духовному пути. На самом деле он бежит от ответственности, поскольку узнает, что вот-вот к соседу приедет друг детства, у которого он увел О-Ёнэ. "Он ни за что не признался бы себе, что главная причина тут в некогда совершенной им ошибке. Он полностью отграничивал ее от следствия, нынешнего своего состояния". И вот на этом месте, наверно, можно задуматься о том почему роман называется "Врата". Врата в романе появляются ровно два раза.
Первый раз, когда понятно, что между Сосэки и О-Ёнэ возникли чувства: "Они стояли у ворот, их тени, будто сломанные пополам, лежали на земле и на глинобитной ограде". Сосэки очень интересно описывает этот эпизод - вроде бы красивое описание, там солнце, ива, тень, девушка под зонтом, но в тоже время "их сломанные пополам тени", на мой взгляд, сильно выделяются, что-то горькое и резкое в этом "сломанные".
Второй раз в самом конце романа, как символический завершающий аккорд: "Он надеялся, когда шел сюда, что перед ним распахнут врата, но страж по ту сторону даже не выглянул на его стук, сказав лишь: "Напрасно стучишь. Сам открой и войди!" Соскэ не смог отодвинуть засовы и стоял в раздумье. Он ясно представлял себе, как это надо делать, просто у него не хватило сил и он топтался на месте. Так он и стоял, беспомощный, у запертых ворот, никто к нему не вышел. Всю жизнь Соскэ привык полагаться на собственный разум, и когда этот разум его вдруг подвел, не мог не досадовать. Он завидовал упорству и настойчивости глупцов, не способных отличить зло от добра. Преклонялся перед подвижничеством твердых в вере добронравных мужчин и женщин, далеких от лукавства и корысти. Ему же, видимо, суждено долго стоять у запертых врат. Зачем же он добирался до них, раз войти невозможно?"
В романе нарушена линейность повествования, поскольку мы читаем о Соске в настоящем времени и порой ныряем в прошлое, но если мы построим последовательность событий по порядку, то получится: после смерти отца и беззаботной студенческой жизни Соскэ встречает свою будущую жену, которую уводит от лучшего друга. Здесь герой впервые проходит через врата, которые он принял за "врата счастья", но оказалось, что он прошел через "врата страдания". Мы понимаем, что Врата - это всегда символ изменения, перехода в иной мир или состояние. Соскэ хочет избавиться от бесконечных страданий, которые "можно было сравнить лишь с пыткой на медленном огне", и отправляется в монастырь, чтобы снова пройти через врата, но они для него остаются закрыты. И этот конец во многом напоминает "Замок" или "Процесс" Кафки, вспомните притчу о привратнике.
Здесь можно по-разному трактовать почему у героя не хватило сил открыть врата. И, предполагаю, дело вот в чем:
1) Соскэ так и не понял, что жизнь полна страданий, поэтому, страдая от жизни, он в тоже время привязан к ней, ведь он продолжает постоянно думать и тянуться к тому, от чего пытается сбежать, он продолжает верить, что счастье есть и оно где-то, у кого-то э, только не у него.
2) Соскэ старается избежать страданий, он не хочет их прожить, решить, поэтому страдает еще больше. Ведь он, например, боится исправить совершенную им ошибку, хотя бы поговорить с другом, поэтому бежит от него и мучается еще больше.
Думаю, что этот двойной парадокс связал Соскэ и тянет его вниз, как камень на дно, поэтому у него нет сил открыть врата. Виноват ли он в этом? Нет, потому что он, как и мы все, верит в счастье. Несет ли он ответственность? Да, ведь никто не заставлял его проходить через первые врата. Значит только он и никто другой может пройти через вторые врата, вот только сил не хватает совсем.
С любовью, ваш ЧО. Если вам понравилась статья, то обязательно почитайте и остальные, там тоже много интересного! Группы: VK и TG. Еще вы можете скачать мой роман, подробности тут.
#япония #японская литература #восток #культура #чтение #книги #литература