Порой нам трудно признаться, что мы не поняли слова нашего иностранного собеседника. Ведь это значит признать свою несостоятельность. То есть признать, что мы НЕумные, НЕвнимательные, НЕсосредоточенные, НЕспособные слышать, Незнающие, Непонимающие, НЕ… А этого, ох как, не хочется делать. Потому что мы же считаем себя очень умными, внимательными, способными, талантливыми и т.п. На самом деле так и есть – мы достаточно умные, внимательные и обладающие еще очень многими положительными качествами люди. Просто мы недостаточно подготовлены для некоторых конкретных ситуаций общения.
И что же делать? Ответ один – готовить себя к таким ситуациям, используя для этого свой ум, внимание и все остальные таланты и способности. И делать это можно двумя путями. Первый - классический: изучать английский размеренно и углубленно, с прослушиванием многочисленных аудио и видеоматериалов, переходя от уровня к уровню и, уже почувствовав себя уверенно, вступать в живую беседу. Хотя, все это тоже не гарантирует, что при живом общении вы сразу все поймете.
Есть и второй способ, он немного авантюрный, так как заставляет человека выйти из зоны комфорта и бросится в гущу общения, забыв про страх оказаться в глупой ситуации, выглядеть дураком или, по крайней мере, той собакой, которая все понимает, но сказать не может. На начальном этапе надо «прикинуться» той собакой, которая, пусть и, немного с трудом, но все же понимает, а уж сказать что-то своё, за ней не заржавеет. То есть нужно научиться производить впечатление разговорчивого собеседника. И для этого есть несколько приемов.
Прежде всего, если вы не уверены, что правильно поняли собеседника или вообще ничего не поняли, надо обязательно выяснить точное значение его фразы, иначе разговор не состоится.
1. Поэтому необходимо заставить собеседника сказать свою фразу еще раз. Для этого надо использовать специальные фразы-заготовки, заставляющие собеседника еще раз воспроизвести свою мысль, но другими более понятными словами. И эти фразы-заготовки надо хорошо знать, на то они и заготовки, а не рожденные в муках во время беседы мысли. Эти фразы должны быть универсальны, т.е. подходить для многих ситуаций. Например, вы можете сказать: Do you mean that…? – Вы имеете ввиду, что…? И далее говорите свою интерпретацию слов вашего собеседника. Если вы сказали правильно, он это подтвердит, а вы успокоитесь, и будете продолжать беседу. Если же вы воспроизведете его мысль неверно, он скажет: “No” и далее постарается объяснить свою мысль по-другому. И тогда у вас будет больше шансов его понять.
2. Можно использовать и более прямолинейные вопросы:
Can you express it in other words? – Не могли бы вы сказать все это по-другому?
Sorry, I didn’t catch your mind. – Простите, не понял вас.
Could you repeat that, please? – Не могли бы вы повторить это еще раз.
И это тоже заставит собеседника повторить сказанное, а вам даст возможность со второго раза лучше уловить его мысль.
1. Заставить собеседника углубиться в тему и получить дополнительный шанс для лучшего понимания. Для этого надо всячески выражать свою заинтересованность в теме и показывать свои эмоции в виде сочувствия или восторга в зависимости от сказанного. Для этого надо иметь другие заготовки:
а) Переспрос. Нужно просто повторить его последние слова в виде вопроса. Например, собеседник говорит: “And I went there…” Вы: “went there?” И у него не будет шансов «отвертеться». Ему придется объяснять, зачем он туда пошел, и добавлять другие подробности, т.е. все то, что поможет вашему лучшему пониманию.
b) Показать понимание.
I see… – Я понимаю.
I understand it. – Я это понимаю.
Right. – Да, правильно.
OK. – Хорошо/правильно.
Glad to hear that. – Рад это слышать.
Sorry, to hear that. – Жаль это слышать.
с) Эмоциональные возгласы.
Really? – Правда?
Oh, my god!/Oh, dear! – О, боже!
You are lucky! – Везет же вам!
How interesting! – Как интересно!
Oh, no! – Нет, только не это!
Incredible! – Невероятно!
What a pity! – Какая жалость!
Poor thing! – Бедняжка!
It’s disgusting! – Это отвратительно!
I’m so glad for you! – Я так за вас рад!
That’s impossible! – Не может быть! Это невозможно!
d) Задавать мотивирующие вопросы.
And what happened? – И что случилось?
And what was the matter? – И в чем было дело?
What was wrong? – А что было не так?
Why did he do that? – А почему же он сделал это?
2. Если вам понравилась какая-то фраза собеседника, и, к тому же, ситуация позволяет, можно сказать ему об этом и попросить его повторить эту фразу, а если можно, то и записать. И вам будет польза и ему приятно. А вы сделаете эту фразу своей новой заготовкой.
3. Если тема для вас сложна, и вы еще не готовы ее обсуждать, надо постараться перевести ее на другую более легкую или приятную для вас тему. Используем другие заготовки:
And what do you think about … - А что вы думаете о… ?
And, what’s your opinion of (him, her, it, this movie…) – А, какое ваше мнение о (нем, ней, этом, этом фильме…)
Why don’t we talk/discuss/remember…? – Почему бы нам не поговорить о/ обсудить/ вспомнить…?
And do you know that…? – А вы знаете, что…?
4. Если вы не расслышали имя собеседника или тут же его забыли (что происходит чаще всего), можно попросить его повторить: “Sorry, what was your name again?” – “Извините…еще раз, как ваше имя?” Если же ситуация позволяет большего, можно попросить произнести имя по буквам (проспеллинговать), особенно если имя сложное: “Could you spell it, please?” – “Вы не могли бы произнести его по буквам?”
Если же наоборот, собеседник не понимает вас, теперь уже вам нужно будет выразить свою мысль по-другому. И пока вы будете обдумывать, как это сделать, вы не должны молчать. Поэтому вы можете потянуть время и заполнить паузу другими своими заготовками:
Well, … – Ну, …
So, what to say …- Ну, что же сказать…
Let me think – Дайте подумать…
That is… – То есть…
Тhat is to say that … – То есть хочу сказать, что …
I mean that… – Я имею в виду, что…
What I mean is… – Что я имею в виду, так это…
In other words… – Другими словами…
И вообще, чтобы сделать свою речь более естественной и эмоциональной надо чаще использовать вводные слова типа: actually – на самом деле/действительно; however – однако; maybe– может быть; perhaps – возможно; fortunately – к счастью; unfortunately – к несчастью и т.п. Список самых полезных вводных слов вы можете найти в статье «70 вводных слов, которые сделают вас интересным собеседником».
Неплохо сделать еще одну полезную заготовку из ходовых пословиц, поговорок и цитат. Когда не хватает своих слов, можно заменить их удачной поговоркой или цитатой. Вот несколько для примера:
Better late than never. – Лучше поздно, чем никогда.
A friend in need is a friend indeed. – Друг познается в беде.
Let sleeping dogs lie. – Не трогай лихо, пока оно тихо./ Не будите спящую собаку.
Home sweet home. – Дом, милый дом.
History repeats itself. – История повторяется.
Life is what you make it. – Жизнь такова, какой мы ее сами делаем.
Love is blind. – Любовь слепа. /Любовь зла, полюбишь и козла.
Practice makes perfect. – Практика делает мастера.
Curiosity killed the cat – Любопытство сгубило кошку. / Любопытной Варваре нос оторвали.
Easy come, easy go. – Легко пришло, легко ушло./Как нажито, так и прожито.
Forbidden fruit is sweet. – Запретный плод сладок.
Live and learn. – Век живи, век учись.
Look before you leap. – Не зная броду, не суйся в воду.
Live and let live. – Сам живи и другим не мешай.
Where there is a will, there is a way. – Если есть желание, то есть и возможность.
Ну, а вообще, надо много слушать и повторять, то есть постоянно готовить себя к реальному общению.
Надеюсь, что статья была для вас полезной. Если так, поставьте «лайк». И пишите свои вопросы или идеи в комментарии.