Решила вспомнить самых неординарных переводчиков из тех, что мне попадались. Перепутал. Или попутал Как-то раз понадобился мне переводчик с немецкого, а дело было в пятницу. Перевод нужен был к понедельнику. Проверенные люди, с которыми я обычно работаю, не смогли взять эту работу. Пришлось обращаться к незнакомому переводчику. Вроде как договорились, и тут он вдруг спрашивает: «А надбавку сделаете?» Вообще такая практика есть, можно, например, сделать переводчику надбавку за срочность или при получении очень хорошего отзыва от заказчика (мне не жалко – деньги-то не мои, а компании 😁). Но в данном случае качества я ещё не видела, а срочности никакой не было. Других причин повышать ставку тоже не наблюдалось, поэтому я спросила, а по какой, собственно, причине. Внимание, ответ: «Ну как, я же буду работать на выходных!» Это сказал ФРИЛАНСЕР. Не знаю, в каком воображаемом мире он живёт, но что-то явно перепутал. Что наша жизнь в масштабах Вселенной? Другой переводчик был адекватен и хор