Вряд ли мы часто задумываемся о том, какой гигантский многовековой путь проделали слова, которые звучат сегодня со всех сторон. Шампунь Это слово попало к нам, вроде как, из английского "shampooing", но для английского оно тоже совсем не родное. Когда Англия владела колониями по всему свету, в том числе в Индии, она вывозила оттуда всё, что могло обогатить её собственную культуру. На хинди слово चाँपो [cā̃mpo] - повелительное наклонение от глагола चाँपना [cā̃pnā], который можно перевести как "жмякать". Дело в том, что в Индии изначально так называли массаж, который делался после мытья, и лосьон, который наносили для этого массажа. А в Европе слово приспособили под первый шампунь, изобретенный Шварцкопфом в 1903 году. Курьер Это французское слово, "courrier", заменило нам и "гонца", и "посыльного". А во Францию оно пришло из соседней Италии, где выглядело примерно так же - "corriere", от глагола "correre", что значит "бегать". Так что дословно, курьер - это "бегун". А вот в современн
Ананас, кайф, шампунь и ещё несколько слов с необычным происхождением
17 июня 202217 июн 2022
1215
2 мин