Вчера написала о том, что вдруг выяснила, что в песне Булановой поется не "парень в алой тельняшке", а "в полинялой" и решила вспомнить аналогичные случаи. :)
Например, в песне Добрынина "Не сыпь мне соль на рану" я всегда слышала вроде бы правильно, но воспринимала текст иначе.
Там есть слова: "Зачем звонить, когда почти уснули воспоминанья
о минувшей боли".
И я всегда мысленно после "уснули" ставила точку. И у меня на полном серьезе появлялся образ - дамочка звонит, когда все почти уснули и мешает спать. :)
А в детстве в этой знаменитой песне Марка Бернеса я всегда слышала, что "молдаванка и пересы" обожают Костю-моряка. Так и воспринимала - некая молдаванка и некая национальность "пересы" обожают Костю. :)
Еще, классическая "Скрипка-лиса" вместо "Скрипа колеса" Саруханова - я именно так ее и воспринимала.
А в знаменитой песне "Bomfunk MC's" Freestyler" всегда слышала "ракамакафо", хотя там на самом деле "rock the microphone" (трясу мой микрофон".
В качестве бонуса история про мою мать. Для понимания контекста - она родилась в 1938 году, ее отца посадили во время войны в за антисталинские высказывания.
И она рассказывает, что в детстве на полном серьезе воспринимала Некрасова так: "Кушай тюрю, Яша! Молочка-то нет!"
- "Где ж коровка наша?" - "Увели в совет!"
И искренне считала, что это стихи о коллективизации. Удивительно, что в школе она их не прочитала именно таким образом. :)
А у вас были подобные ослышки?
Напомню, что также я рассказывала про 15 российских сериалов про актеров и певцов.
Моя страница в Контакте: Кунсткамера Натальи Трубиновской