Основное правило про третий тип условных предложений было тут у нас на канале совсем недавно: Нам ещё потребуется лексика: ПРАВИЛО о порядке слов в разделяемых фразовых глаголах: если фразовый глагол разделямый, то на место sb если поставить существительное, например, Prince Louis, то оно может поменяться местами с off. CОКРАЩЕНИЯ: можно had cократить до 'd Таким образом получается два основных варианта: Prince Louis между told и off Prince Louis после told off: had во второй части сокращено до 'd ❓А вы согласны с автором предложения, кому нужна была помощь с переводом? Ну, что королева бы не стала ругать внука, даже если бы сильно рассердилась? Понравилось? ✔️ Спасибо! ❤️ Не забудьте поделиться этим постом с друзьями или сохранить его себе ↗️ Возможно, что вас заинтересуют публикации об IELTS или список тем, изучаемых на уровне B1 (intermediate), B2 (upper-intermediate) или C1 (advanced), или списки глаголов с полезными для заучивания словосочетаниями, или курсы английского онлайн
Платиновый юбилей. Как по-английски будет "Королева не отругала бы Принца Луи, даже если бы рассердилась на него"?
15 июня 202215 июн 2022
2756
1 мин