Многие в курсе, что в мультфильме Диснеевской студии про Аладдина (который, на самом деле, Аля эд-Дин) есть такой мелкий по размеру, но весьма вездесущий персонаж. Речь идет про обезьянку, вот она: На диснеевском сайте написано следующее: Что не так? А то, что такого имени у арабов и их обезьянок нет и быть не может. Ну, чтоб было понятно, это как персонаж с "чисто русской фамилией" Драго из фильма про Роки, помните такого? Иван Драго. "Как не может" возразите мне вы. Есть такое слово в этом языке! Вот, к примеру, Абу Симбел в Египте. Или кошмарный Абу Грейб в Ираке! Слово-то, конечно, есть. Но в качестве имени использовано быть не может. В прямом дословном переводе это слово означает "отец". То есть, скажем, был у нас в Сирии один журналист, вернее, оператор. Не буду говорить, на какой канал работал. Русский он. Его сопровождающие звали Абу Максим, то есть, папа Максима. Так с имеющего детей мужика называть принято, причем, после слова отец" должно стоять имя старшего сына. Без им