Найти тему

Когда мы vemos, а когда miramos?


Глаголы «ver» и «mirar» довольно часто вызывают трудности у учеников, изучающих испанс️кий.

Вроде и так смотреть, и так. Тогда в чем же разница и как их использовать?

«No os preocupéis» - не переживайте.
Сейчас разберёмся.

📌 Обратите внимание, что «mirar» = смотреть, то есть мы направляем всё наше внимание на какой-то объект: всматриваемся, разглядываем.

💭 Mira a la derecha. - Посмотри направо.
💭 No me mires. - Не смотри на меня.

📌Глагол «ver» обозначает «видеть». То есть это про физическую способность и констатацию факта: мы либо видим, либо нет.

💭-¿Me ves? - Ты меня видишь?
💭- No, no te veo. ¿Dónde estás? - Нет, я тебя не вижу. Ты где?

📌А теперь настало время исключений. Сохраняем и запоминаем 📝

1. Чтобы показать, что вы понимаете собеседника, используйте выражение «ya veo», а не «ya miro».

💭-¿Qué te pasa? ¿Por qué estás triste? - Что с тобой? Почему ты грустишь?
💭- No estoy triste, solo estoy cansada. - Я не грущу, я просто устала.
💭- Ya veo. - Понятно.

2. Если хотите обозначить положение предмета в пространстве, используйте глагол «mirar».

💭 Las ventanas miran al noreste. - Окна выходят (дословно «смотрят») на северо-восток.

3. Если говорим про просмотр фильмов, сериалов или просто телевизора, то можно использовать как «mirar», так и «ver», зависит от страны.

В Испании мы скажем «ver»:
💭 No veo la tele. - Я не смотрю телевизор.

А в Латинской Америке скажут «mirar»:
💭 Miro la tele todos los días. - Я каждый день смотрю телевизор.

Остались вопросы? :)
Задавайте их в комментариях.

Один из создателей канала - Тати.
Один из создателей канала - Тати.