Глаголы «ver» и «mirar» довольно часто вызывают трудности у учеников, изучающих испанс️кий.
⠀
Вроде и так смотреть, и так. Тогда в чем же разница и как их использовать?
⠀
«No os preocupéis» - не переживайте.
Сейчас разберёмся.
⠀
📌 Обратите внимание, что «mirar» = смотреть, то есть мы направляем всё наше внимание на какой-то объект: всматриваемся, разглядываем.
⠀
💭 Mira a la derecha. - Посмотри направо.
💭 No me mires. - Не смотри на меня.
⠀
📌Глагол «ver» обозначает «видеть». То есть это про физическую способность и констатацию факта: мы либо видим, либо нет.
⠀
💭-¿Me ves? - Ты меня видишь?
💭- No, no te veo. ¿Dónde estás? - Нет, я тебя не вижу. Ты где?
⠀
📌А теперь настало время исключений. Сохраняем и запоминаем 📝
⠀
1. Чтобы показать, что вы понимаете собеседника, используйте выражение «ya veo», а не «ya miro».
⠀
💭-¿Qué te pasa? ¿Por qué estás triste? - Что с тобой? Почему ты грустишь?
💭- No estoy triste, solo estoy cansada. - Я не грущу, я просто устала.
💭- Ya veo. - Понятно.
⠀
2. Если хотите обозначить положение предмета в пространстве, используйте глагол «mirar».
⠀
💭 Las ventanas miran al noreste. - Окна выходят (дословно «смотрят») на северо-восток.
⠀
3. Если говорим про просмотр фильмов, сериалов или просто телевизора, то можно использовать как «mirar», так и «ver», зависит от страны.
⠀
В Испании мы скажем «ver»:
💭 No veo la tele. - Я не смотрю телевизор.
⠀
А в Латинской Америке скажут «mirar»:
💭 Miro la tele todos los días. - Я каждый день смотрю телевизор.
Остались вопросы? :)
Задавайте их в комментариях.
Когда мы vemos, а когда miramos?
14 июня 202214 июн 2022
16
1 мин