Мы живем в век быстрого получения информации и в этом безусловно есть плюс: иностранные языки и их практика стали невероятно доступны! Обратная же сторона, моя боль и постоянная борьба - онлайн-переводчики у изучающих немецкий. В этой статье хочу выразить своё мнение по поводу этих сервисов и порекомендовать действительно полезные ресурсы. Итак, человек в потоке речи на иностранном не может вспомнить слово (или не знает его вовсе). Онлайн-переводчик за пару секунд закрывает эту потребность. Что в этом плохого? Несколько моментов: Но всё-таки слова-то незнакомые надо переводить как-то. Здесь ключевой момент: именно точечно слова, а не целые фразы и предложения. В таком случае мы используем словари. Мои любимые: Словари дают нам помимо слова его основные признаки (род - артикль, множественное число, у глаголов - формы) и устойчивые выражения с ним. То есть Вы можете выписать существительное с артиклем или глагол с его формами и позже выучить. Сам процесс “фиксации” слов уже запускает про