А вы знаете, как правильно по-немецки ответить на фразу «приятно познакомиться»?
Можно, конечно, сказать «взаимно» или «и мне». Но я хочу предложить вам более изысканный вариант.
☀️ Стандартная фраза вежливости во время знакомства звучит следующим образом:
Es freut mich, Sie/dich kennenzulernen. - Рад с вами/с тобой познакомиться.
Переводя дословно: «меня радует узнать тебя/вас».
kennenlernen - это не два отдельных слова, а полноценный глагол, где kennen ведёт себя как отделяемая приставка, то есть уходит в конец в простых предложениях настоящего времени или отделяется от lernen с помощью приставки „ge“ в прошедшем времени Perfekt:
Er lernt jeden Tag neue Menschen kennen. - Он каждый день знакомится с новыми людьми.
Hast du bereits alle Kollegen kennengelernt? - Ты уже познакомился со всеми коллегами?
☀️ Чтобы сократить высказывание, часть предложения с kennenlernen нередко опускается, и остается просто „Freut mich!“.
A: - Ich heiße Adolf. Und ich bin Ihr neuer Nachbar. - Меня зовут Адольф. И я ваш новый сосед.
B: - Freut mich! - Рад познакомиться!
☀️ В непринужденной беседе freut mich можно заменить на schön:
Schön, dich kennenzulernen. - Приятно познакомиться.
Ну а теперь о том, как ответить на такое проявление вежливости.
☀️ Можно сказать, как я уже упомянула, «взаимно» - ebenfalls или gleichfalls.
A: - Schön, dich kennenzulernen! - Приятно познакомиться!
B: - Gleichfalls! - Взаимно!
☀️ Можно ответить «и я рад» - Es freut mich auch!
A: - Es freut mich, dich kennenzulernen. - Рад познакомиться.
B: - Es freut mich auch! - И я рад!
☀️ Но самый полноценный и вежливый ответ звучит так: Die Freude ist ganz meinerseits.
A: - Hallo! Wie heißen Sie? - Здравствуйте! Как вас зовут?
B: - Ich heiße Max Mustermann. - Меня зовут Макс Мустерманн.
A: - Freut mich! - Приятно познакомиться!
B: - Die Freude ist ganz meinerseits! - Мне тоже очень приятно!