Найти в Дзене
Maria, Go to Korea

Морковь по-корейски или как запомнить новое слово, используя мнемотехнику.

РУБРИКА💡

"Новое слово"

Ни одно изучение иностранного языка не обходится без новых слов, без новой лексики, как говорим мы, лингвисты. Кому-то легко ее запоминать, кому-то - нет.

Давайте разберём мой пример из жизненного опыта. С английским я дружу с шести лет. К пятому классу скопился в неком объеме словарный запас. В тот момент как раз начались уроки французского языка в моей гимназии, где я училась с периодическим успехом. Хочется отметить, что лексика французского далась мне на удивление легко: ударение всегда на последний слог да и чтение было попроще, чем в английском, где миллион исключений (например, monkey (манки) и по этой же аналогии хочется прочитать donkey (данки), но нет! Это донки🤔🤬). Особенно я восторгалась, как красиво по-французски звучат английские слова, заканчивающиеся на tion: nation (нэйшн) - nation (насьон и в нос произносить "н"). Всё-таки очень красивый язык. А почему так легко мне было запоминать французские слова? А потому что в английском около 75% заимствованных слов из французского языка. Поэтому, проще говоря, мне были знакомы многие слова. Но сегодня у нас тема "Корейские слова"😅.

Так вот в корейском мне не знакомы слова по письму. Хотя сейчас в корейском много английских заимствований. Мы уже разбирали с вами 카모마일 (кхамомаиль) 🌼 ( можете вспомнить вот здесь ), в английском есть похожее camomile, поэтому я быстро запомнила, так как данное цветочное слово мне хорошо знакомо. А также в корейском есть телефоны, камеры, кофе, планшеты и т.д., и они легко узнаваемы, хотя и звучат с корейским акцентом. Это и есть знаменитый конглиш.

Сегодня же речь пойдет о слове, которого нет в английском языке. Это морковь 🥕 당근 (тангЫн). Почему морковь? А мне стало любопытно, как же будет звучать по-корейски это слово, когда на ужин я добавила остренькую морковь по-корейски в спагетти с сосисками.

Кстати, всегда думала, что морковь по-корейски пришла к нам из Кореи и там она всеми любима и почитаема. Но не совсем так. Корейцы никогда не едят морковь по-корейски и даже не слышали о такой. Зато они едят кимчи. А это почти тоже самое, что морковь по-корейски, только делается из пекинской капусты.

Откуда тогда появилось такое название у нашей моркови? Оказывается советские корейцы за неимением пекинской капусты взяли морковь и засолили ее, замариновали на манер кимчи.

Вам нравится морковь по-корейски? Кто-нибудь из вас пробовал кимчи?

Кимчи
Кимчи

Итак, вернёмся к нашей моркови 당근 (тангын). Никак это слово у меня не запоминалось, но я применила метод мнемотехники. Ассоциативное мышление меня немного подвело в начале, но все же нужную мне ассоциацию я получила. Я представила большой ТАНк, нагруженной морковью по-корейски и если ударить по танку, то получался вот такой глухой звон: "гыыыыын". Тан-гын. Если у вас возникли другие ассоциации с этим словом, расскажите мне обязательно!

Ещё один любопытный момент о моркови. Вы знали, что у корейцев есть популярный эмоджи в виде моркови 🥕, означающий "конечно"? То есть можно просто морковку прислать, если вы согласны с чем-то или на что-то.

Почему?

Оказывается, существует сленговое слово 당근이지 (тангыниджи). Оно означает "конечно", но для корейцев это звучит как "морковь +конечно". В общем эти два слова похожи по звучанию и они соединили 당근 (тангын) и 당연하지 (тангёнаджи), и в итоге вот такое сленговое словечко появилось: 당근이지 (тангыниджи)- конечно.

Таким образом, при изучение новой лексики эффективными способами ее запоминания является мнемотехника и копание в словарях/интернете в поисках занимательных фактах.

Согласны?😉

Подписывайтесь, ставьте лайки и узнавайте ещё больше о корейском языке и культуре Южной Кореи.

Также мой канал можно найти в:

 телеграме

ВКонтакте

YouTube

Буду рада видеть вас там тоже, тем более там есть интересности, которых нет здесь! 😄