Буквально на днях мы в Бюро переводов iTrex узнали о том, что ООН одобрила просьбу министра иностранных дел Турции Мевлюта Чавушоглу о переименовании страны. Теперь в официальных документах будет использоваться самоназвание Турции – Turkiye. Изменения уже вступили в силу, соответствующие указания направлены во все международные организации. Интересное нововведение. А для нас особенно! Ведь с этого момента все переводчики, которые работают с турецким языком, должны перестроиться и по-новому писать название страны. Любопытно, но факт – в мире много стран, чье национальное название отличается от международного: Германия – Дойчланд Армения – Аястан Финляндия – Суоми Грузия – Сакартвело Япония – Ниппон Марокко – аль-Мамля́кату ль-Магриби́яту Если вы знаете другие примеры, поделитесь в комментариях! Нам очень интересно! Ну а, если вам нужен перевод, просто напишите нам на info@itrex.ru. Неохота читать лонгриды? Приглашаем на наш Youtube-канал, где публикуем короткие, но полезные ролики. Все