Найти в Дзене
Книжный слушатель

Что общего у китаянки Ли Цзыци и свинки Пеппы? Обе говорят голосом Ольги Шороховой

Поспорю с теми, кто утверждает, будто все женские голоса в аудиокнигах похожи. Потому что если вы слушали аудиокнигу в исполнении Ольги Шороховой, то впредь всегда будете отличать ее голос от других. Молодой, ясный, леденцово-жизнерадостный голос, который может стать и серебряно-грустным, если обстоятельства заставляют. При этом ни капли фальши, никакой наигранности в интонациях. Недавно я рассказывала о романе китаянки Чжан Юэжань «Кокон», который Ольга Шорохова озвучивала вместе с Григорием Перелем. Ольга читала текст от имени девушки Ли Цзяци, легко произнося китайские имена, названия городов, провинций и диковинных блюд. «Вот это уровень! Наверное, долго готовилась? Или специализируется на восточной тематике?», –удивилась я и обратилась к актрисе со своими вопросами. «Когда читала роман «Кокон» дома, до студийной записи, то проговаривала вслух имена и названия как скороговорки. Ли Цзяци, Ли Цзяци… Я обычно читаю текст заранее, готовлюсь. А тут к тому же сюжет был захватывающий, хот

Поспорю с теми, кто утверждает, будто все женские голоса в аудиокнигах похожи. Потому что если вы слушали аудиокнигу в исполнении Ольги Шороховой, то впредь всегда будете отличать ее голос от других. Молодой, ясный, леденцово-жизнерадостный голос, который может стать и серебряно-грустным, если обстоятельства заставляют. При этом ни капли фальши, никакой наигранности в интонациях.

Недавно я рассказывала о романе китаянки Чжан Юэжань «Кокон», который Ольга Шорохова озвучивала вместе с Григорием Перелем. Ольга читала текст от имени девушки Ли Цзяци, легко произнося китайские имена, названия городов, провинций и диковинных блюд. «Вот это уровень! Наверное, долго готовилась? Или специализируется на восточной тематике?», –удивилась я и обратилась к актрисе со своими вопросами.

«Когда читала роман «Кокон» дома, до студийной записи, то проговаривала вслух имена и названия как скороговорки. Ли Цзяци, Ли Цзяци… Я обычно читаю текст заранее, готовлюсь. А тут к тому же сюжет был захватывающий, хотелось узнать, как сложится судьба героини. Так что при записи я знала, с каким настроением читать и на какие слова обращать внимание. Кроме того, у нас в студиях аудиоиздательства «Вимбо» есть редактор, который чутко слушает и поправляет, если ошибешься, – рассказала Ольга Шорохова. – Еще я многократно озвучивала японские и корейские мультфильмы, там имена и названия похожи на китайские. На озвучание мультфильма «Остров собак», действие которого происходит в Японии, к нам даже приходила преподаватель японского языка и мы вместе с ней проговаривали японские фразы перед записью. Так что небольшой «японско-китайский» опыт у меня накопился».

Ольга около двадцати лет озвучивает фильмы и мультики, российские и зарубежные (их число перевалило за триста). Она окончила Нижегородское театральное училище в 1993 году по специальности «актер кукольного театра». После выпуска приехала на просмотр в Москву здесь и поступила в театр «Волшебная лампа». Потом было рождение детей, другие семейные обстоятельства. Однако чудесный девичий голос оставался неизменным, он стал востребованным в озвучании и дубляже мультфильмов. Свинка Пеппа и пчелка Майя говорят голосом Ольги. Предложения по литературным аудиозаписям тоже поступали к актрисе.

«У меня был интересный опыт по записи произведений для школьной программы, на дисках к учебникам по чтению и литературе. Там начиналось с детских стишков-потешек, а потом более серьезные вещи, даже отрывки из пьес. Я читала девичьи монологи из «Грозы», «Бесприданницы», «Ромео и Джульетты… И мне очень нравилось, потому что я сыграла лучшие классические роли, только голосом; в обычном театре такой роскошный репертуар навряд ли достался», – с удовольствием вспоминает Ольга.

Несколько лет назад аудиоиздательство «Вимбо» пригласило актрису участвовать в записи книжек популярного детского писателя Андрея Усачева. Необычный голос Ольги подошел и для некоторых современных романов.

«Первой крупной работой стал роман «Человек у руля» англичанки Нины Стиббе, где подросток после развода родителей ищет нового «папу» в семью, добрый и забавный текст. Потом был индийский роман «Небо цвета надежды», о храмовой проститутке, которая верит, что сможет изменить свою жизнь к лучшему. Еще роман от лица молодой женщины – «Тетя Мотя» Майи Кучерской, там участвовал целый ансамбль опытных актеров, «мужские» фрагменты читали Владимир Левашев, Алексей Багдасаров и Кирилл Радциг. Мы записывались по отдельности, но я очень боялась подвести своих товарищей и старалась изо всех сил. Скажу честно, я даже немного устала от переживаний за свою героиню, и хотела сделать перерыв в работе над аудиокнигами. Но перерыв оказался недолгим, началась запись «Кокона». А потом еще был «Совиный волк», философская сказка Анастасии Строкиной, там дело происходит в Мурманской области, где я жила в детстве, так что у меня с этой сказкой какое-то родство. После записи в студии читала эту книжку своим детям, настолько она мне понравилась», – говорит актриса.

Конечно, голос Ольги – особенный, не для любого литературного текста. Пока на ее счету всего около десятка аудиокниг. Но это и к лучшему: каждая запись сделана осознанно, без спешки, красиво. Пожалуй, красивых вещей и не должно быть много, это же штучное исполнение, не конвейерное, а уникальное.

-2

Рецензии на аудиокниги, которые читала Ольга Шорохова:

Три факта, удививших меня в романе "Кокон"

Почему я дочитала до конца роман "Тетя Мотя" Майи Кучерской

#актрисы #актеры #дубляж #биографии #чтение