Итак, на дворе самое начало Средних Веков, мы где-то на германской территории. Все вокруг, соответственно, говорят на древнеанглийском, а может, на древневерхненемецком или древнескандинавском. Периодически употребляют слово "karl", которое означает "парень, мужчина, человек".
Удивительным образом это слово превратилось в имя. Удивительным, потому что дословно Карл - это по сути просто "чел". Прекрасный выбор.
Так и вижу разговор древнегерманских родителей:
- Ну что, как двенадцатого сына назовём?
- Да я уже не могу придумывать, пускай будет просто "Чел".
И ведь прижилось имя! Например, был некий Керл (Cearl, вариация того же слова), правитель некой Мерсии (это, если что, не фэнтезийный мир, это Англия в VII веке).
Интересно, случались ли недоразумения? Вроде таких:
- И тогда чувак из Мерсии заявил, что...
- Какой чувак?
- Ну главный их чувак.
- А-а, Чувак, так бы сразу и сказал.
И, кстати, "чел" - не худшее имя. В том же VII веке в Кенте правил некий Mul. И его имя реально означало "мул".
Ну и вот, в итоге один из Карлов оказался настолько запоминающимся, что его имя стало нарицательным в славянских и балтийских языках, и ещё в венгерском. Речь, естественно, о Карле Великом, и о нашем слове "король".
Это первая история.
Поляки в своё время сделали с этим словом "karl" чудесное непотребство - соединили германский корень и славянский уменьшительный суффикс, получился "karlik", то есть "человечек". И он тоже попал к нам.
Это была вторая история.
А вот на совершенно другом краю Европы, на Пиренейском полуострове вовсю резвились домашние зайчики, назовём их пока так. Римляне, дотянувшиеся своей империей и дотуда, этих зайчиков увидели, и спросили местных: "А что это за зайчики у вас?", на что им сказали: "Сами вы зайчики, а это xxxxxxx". Как конкретно произнесли это иберы мы не знаем, но мы знаем, что римляне услышали это как "cuniculus". Иберы, если что, не индоевропейцы, так что особых смыслов можно не искать.
Привезли римляне этих зайчиков в остальную часть империи, и германцы их спрашивают: "А что это за зайчики у вас?", на что им римляне гордо: "Сами вы зайчики, а это cuniculus".
"А-а, - сказали германцы, - понятно. Cuniculus. Маленький король."
Дело в том, что в некоторых германских регионах существовало слово "Künnik", то же, что "König", то есть "король".
И стали в итоге кролики у немцев "Kaninchen", но сейчас не это важно.
Нам важно, что потом кролики достались чехам и полякам. И они перевели всё качественно и дословно. Чехи из "král" сделали "králik", а поляки из и "król" сделали "królik". И дальше это всё опять приехало к нам.
И это была третья история.
Бонусная информация 1: теперь понятно, откуда "краля".
Бонусная информация 2: ну и птичка "королёк" это тоже калька, "regulus" изначально его назвали из-за легенды, в которой он взлетел выше всех других птиц во время состязания.