Найти тему
EstELN

EstELN. Punane elavhõbe - заметки к третьей главе книги "Красная ртуть" ч.2 - PEH22-03.2, про кентов и отсидку

В книге много русских слов латинскими буквами: они изменяются согласно правилам эстонского языка, к ним есть пояснения в сносках - объяснения, что они значат. Типа "тюремный сленг".

lk 18 ... viimast srokki* istudes - отбывая последний срок

srok, sroki, srokki, srokki, srokkide, srokke

lk 19 ... viimane posidka* puhul ... vanglas istutud karistusaeg, тут неясно, откуда такой ужасный словообразовательный гибрид, ибо в русском такого слова нет

В русском нет слова "посидка", речь о последнем отбытом наказании. Но есть слово "отсидка", от глагола "отсидеть (срок)", но автору виднее.
В русском нет слова "посидка", речь о последнем отбытом наказании. Но есть слово "отсидка", от глагола "отсидеть (срок)", но автору виднее.

lk 18 ... teksapükste eest saadud stolnik* - sajane rahatäht, стольник (100)

stolnik - не было в нужных формах пока этого слова, потому не могу уточнить парадигму - как õpik, или как kunstnik

lk 19 ... sõrmkübaratega võidetud poltinnik* - viiekümnene rahatäht, полтиниик (50)

lk 19 ... paljud tsoonikaaslased olid lahedad kendid* - sõbrad, kaaslased, дружбаны, кореша, кенты (с ударением в русском на последний слог во всех трёх словах)

kent, kendi, kenti, kenti, kentide, kente

Откуда этимологически слово kendid взялось, было не очень понятно, но, похоже, что это аналог русского "кореша" или "дружбаны (друганы)". Однако, пугает немного расшифровка, если смотреть словарь аббревиатур (отмечено оранжевым) - не так, чтобы прилично, но что нашлось, то нашлось. Сорри, этимология for science, ради науки, так сказать.

Скриншот-цитата https://russian_argo.academic.ru/synonyms/%D0%BA%D0%B5%D0%BD%D1%82
Скриншот-цитата https://russian_argo.academic.ru/synonyms/%D0%BA%D0%B5%D0%BD%D1%82

lk 20 ... voljas = vabaduses - на воле, на свободе