Найти тему

Платиновый юбилей. Как по-английски называются шапки британских гвардейцев, которые участвуют в церемонии Trooping the Colour?

Оглавление
Cкриншот-цитата из Википедии
Cкриншот-цитата из Википедии

Сейчас такие шапки надевают по случаю разных традиционных церемоний, например, Trooping the Colour - подробнее об этой традиции в соседней публикации.

English. Что значат английские слова trooping the colour в названии ежегодного военного "парада" в честь дня рождения королевы Елизаветы?
Englishlab.Net - The ELN Zen Channel4 июня 2022
Вот такие пояснения по теме - детали ниже (скриншт-цитата)
Вот такие пояснения по теме - детали ниже (скриншт-цитата)

Такие шапки британских пехотинцев и кавалеристов (гвардейцев) называются bearskin caps ("кепки из медвежьей шкуры", если дословно)

В высоту такие шапки-медвежатки (предложите перевод, кстати - похоже, что устоявшегося термина нет) 11 дюймов или 280 миллиметров - 28 сантиметров, весят 1.5 фунта или 680 г каждая. Делаются из меха канадского чёрного медведя для рядовых, а вот для офицеров - из шкуры канадского бурого медведя, так как у бурых медведиц мех гуще. Но офицерские щапки перекрашивают всё равно в чёрный цвет.

Закупаются шкуры по 650 фунтов за штуку (потом из них делают такие шапки). Если выделка шапки качественная, то им сносу нет десятилетиями.

Историческая справка

Наибольшую популярность получили шапки-медвежатки во второй половине 18 века, когда их стали носить британские, испанские и французские военные
Наибольшую популярность получили шапки-медвежатки во второй половине 18 века, когда их стали носить британские, испанские и французские военные

Французские гренадеры носили такие шапки уже в 1761 году.

ЗАЧЕМ - интересное объяснение

The purpose appears to have been (похоже, что целью является) to add to the apparent height (добавить роста) and impressive appearance (внушительности внешности) of these troops (гвардейцев, гренадеров и т.п., то есть солдат и офицеров отборных (по высокому росту) пехотных или кавалерийских частей (первоначально - солдат, вооружённый тяжёлыми ручными гранатами)) on the parade ground (и на парадах) and the battlefield (и на поле боя).

❓А вам тоже жалко медведей, из которых делают такие шапки? Или c'est la vie?

Понравилось? ✔️ Спасибо! ❤️ Не забудьте поделиться этим постом с друзьями или сохранить его себе ↗️ Возможно, что вас заинтересуют публикации об IELTS или список тем, изучаемых на уровне B1 (intermediate), B2 (upper-intermediate) или C1 (advanced), или списки глаголов с полезными для заучивания словосочетаниями, или курсы английского онлайн в Englishlab.Net для взрослых или школьников - мы готовим к международным экзаменам, в том числе к #cae и #ielts онлайн - записаться на placement interview #английский #королева елизавета #platinum jubilee #платиновый юбилей