Как связано небо персидское с английским, казахским и русским? Вскроем связи с помощью переходов букв: Б-В, М-П, П-Б.
Смотрим формулу дешифровки:
- НЕБЕСА -> (переход Б-В) НЕВЕСА (ни веса, нет веса или навес)
По данным науки космонавтики, на небесах точно есть невесомость :). Дешифровка подходит по смыслу.
Похожая смысловая пара есть в персидском языке:
- по-персидски آسمان [осмо́н] = небо,
а близкое по звучанию слово آسان [осо́н] = лёгкий.
Такой легкий, аж невесомый — тоже по смыслу где-то рядом с небом.
От персов к казахам
Кстати, персидское небо ОСМОН легко превращается в казахское небо АПСАН. За один пролет стрелы, одну перестановку букв и переход М-П (например татарское Мич = русская Печь).
Смотрим формулу дешифровки:
- ОСМАН -> (переставляем) ОМСАН -> (меняем) ОПСАН -> АПСАН
От казахского к русскому
Теперь казахское превратим в русское — используем перестановку букв и переход П-Б:
- АП-С-АН -> (переставляем) НА-ПА-С -> (переход) НАБАС -> Небеса
Вернулись к родным пенатам.
Посмотрим у английское небо
По-английски HEAVEN [хэвн] = Небеса.
Дешифруем перестановкой букв и переходом Х-С (примеры дешифровок Х-С смотрите в статье):
- ХЭВН -> (переход) С-ЭВ-Н -> (переставляем) Н-ЭВ-С -> Невеса -> Небеса
Вот такой «заколдованный круг» в языках. Куда ни ткни — попадёшь пальцем в небо :)
Хисамова Жанет, 2022
ПС: Кстати, удивим татарина:
- HEAVE-N [хэвн] -> ҺАВА [хава] (воздух по-татарски)
а про татарское Хава уже была популярная статья: