Одно из крутейших стихотворений Пушкина вот в таком переводе и вот в таком музыкальном прочтении Translated by Hon. M. Baring Alexander Pushkin The Prophet With fainting soul athirst for Grace, I wandered in a desert place, And at the crossing of the ways I saw a sixfold Seraph blaze; He touched mine eyes with fingers light As sleep that cometh in the night: And like a frighted eagle’s eyes, They opened wide with prophecies. He touched mine ears, and they were drowned With tumult and a roaring sound: I heard convulsion in the sky, And flight of angel hosts on high, And beasts that move beneath the sea, And the sap creeping in the tree. And bending to my mouth he wrung From out of it my sinful tongue, And all its lies and idle rust, And ’twixt my lips a-perishing A subtle serpent’s forkèd sting With right hand wet with blood he thrust. And with his sword my breast he cleft, My quaking heart thereout he reft, And in the yawning of my breast A coal of living fire he pressed. Then in th