Найти тему
Дмитрий Компанец

Почему на Украине "НА", а в Польше "В" ?

Оглавление
Карта разных стран
Карта разных стран

А не задумывались ли Вы, мой уважаемый читатель - Отчего на уроках по географии мы завсегда говорили: "В Польше", "В Англии", "В Литве", но "На Украине" ?
И,
казалось-бы, какая разница, но червь сомнения и любопытства грызет сознание и просит разъяснений.

Откуда, спросите Вы, у меня такое любопытство ?, да от природы и от мест проживания.... Вот Вы, к примеру откуда ?
Вы живете:
В Стокгольме, В Амстердаме, В Киеве , а вот я живу ВО Владивостоке ... ВО как!
И много-ли городов и сел могут похвастать таким вот ВО ? - ну не так уж и много,- сами почитайте и подумайте.

Там где Багульник на сопках цветет Кедры вонзаются в небо...
Там где Багульник на сопках цветет Кедры вонзаются в небо...

Живу я на краю земли в буквальном смысле этого слова - НА Дальнем востоке. Тут у нас и бывают гости и С Камчатки, и С Магадана, и С Сахалина, и полно переселенцев С Украины. Никто из коренных никогда не говорил ИЗ Сахалина или ИЗ Камчатки, но завсегда поправляли собеседника когда тот говорил: "ИЗ Воронежской области С города Воронежа."

ВОТ И ПОДУМАЛ Я - А С ПОЧЕМУ МЫ ТАК ГОВОРИМ ?

Тут я должен оговориться, что к лингвистическом и историческому, фонетическому разбору дифтонгов и районизмов речи мой опус не имеет никакого отношения, так что правьте мою статью без скромности!

Ну а я попробую сделать дедуктивные выводы на свой страх и риск, так как я это вижу.

КРАЯ И ЦЕНТРЫ

Вот лично мне видится такая картина чернилами по бумаге - Самостоятельные субъекты типа стран, краев, республик и даже островов имеющие свой (пуп) ЦЕНТР, прописываются в скрижалях через букву "В"
Примеры: В Австралии , В Новой зеландии, В Португалии, В Сибири ....
А вот субъекты типа окраин принадлежащих центрам, хотя и имеющие свой центр, но часто содержащие в названии слово КРАЙ, прописываются строго по рангу через букву "
НА"... (так что имейте в виду когда куда кого посылаете)
Примеры: НА Камчатке, НА Дальнем востоке, НА Сахалине и НА Украине

Даже в ссылку Декабристов отправляли В Сибирь, что говорило об их дворянском статусе, а вот Антон Палыча сгубили НА Сахалине, да и вообще разного рода преступников делили "по масти", одних сажая В Бутырку, других отправляя НА каторгу. К примеру к нам НА Дальний восток частенько посылали проштрафившихся генералов и чиновников.

То есть получается, что если местность обособленная и самостоятельная то заслуживает литеры "В" в написании, а вот задворки любых стран и государств - края и пограничные области пишутся через "НА".

Но тут конечно есть и свои нюансы - Проживая НА Дальнем востоке, я живу В Приморье (Приморском крае)... парадоксально однако ...

В Приморском крае НА Дальнем востоке
В Приморском крае НА Дальнем востоке

То что Дальний восток дальний это факт! Как и то что Приморский край на краю земли и океана. Но интереснее другое - Мои друзья живущие НА Аляске среди индейцев и французов не стесняющиеся говорить по русски и являющиеся коренными русскими жителями той самой проданной территории со времен когда американцев в америке еще и духу не было, завсегда пишут НА Аляске. А , как мы понимаем это "НА" обозначает принадлежность к определенному центру, и это наводит меня на странные дальнейшие размышления - А как собственно пишут приказы на французском и английском языках, посылая товары и субъектов в сторону Аляски ? "В Аляску" или "НА Аляску"
На английском оба варианта пишутся так "A man goes to Alaska"
На французском оба варианта пишутся так "Un homme se rend en Alaska" или "Un homme va en Alaska".

Если переводить с помощью авто переводчика все эти фразы переводятся как "Мужчина (человек) едет НА Аляску".

Интереснее перевод для фразы "Едет на Украину" - "Un homme se rend en Ukraine", обратный перевод будет обязательно "Мужчина едет в Украину"... ну и ладно - пусть едет хоть В Сахалин лишь бы НА Тюрьму не сел.

И таки да! Чуйка к юмору при чтении моих вирш Обязательна!

Искрений Ваш
Дима из Дальнего востоку с городу Владивостоку.