Ускользающий смысл машинного перевода
Продолжаем разбираться, почему не следует слепо доверять машинному переводу. Еще одним преимуществом обращения к профессиональному переводчику-человеку, является то, что переводчик обеспечит «правильный» стиль текста.
3. Соответствие стиля
Каждый стиль имеет свои характеристики. Причем в разных языках они разные. Например, в русских научных текстах распространены обезличенные предложения, страдательные залоги, множество однородных членов предложения, вставные конструкции и т.д. Если гугл-переводчик будет переводить предложение длиной, скажем, в несколько строк, скорее всего, логическая нить будет потеряна, начало предложения будет никак не связано с его серединой или концом. Переводчик-человек обеспечит намного более точное соблюдение стиля: сохранит логику предложений, использует более характерные для данного стиля синтаксические конструкции, обеспечит точную лексическую сочетаемость и т.д.
4. Единство терминологии
Если Вы переводите текст в машинном переводчике широкого доступа (таких как гугл- или яндекс-переводчик), скорее всего, какое-то слово (одно и то же слово в оригинале) будет переводиться по-разному на протяжении всего текста.
Переводчики, использующие профессиональные программы автоматизированного перевода имеют в этих программах свои наработки. Например, словарь, составленный на основе переводимых этим переводчиком текстов. Термины в таком словаре более точные, они постоянно проверяются, дорабатываются и совершенствуются. И именно такие индивидуальные и профессиональные программы позволяют сохранить единство терминологии и стиля.
Без сомнений, программы машинного перевода помогают людям, которые не знают иностранного языка, понять общий смысл текста в короткие сроки и, например, решить, нужно ли отправлять текст на перевод профессионалу.
Но если текст передается в государственные органы, органы сертификации или на публикацию для широкой аудитории, или это медицинское заключение, от которого зависит жизнь и здоровье человека, наше искреннее и твердое убеждение, что он должен быть выполнен профессиональным переводчиком-человеком.
С уважением, бюро переводов «ЕКА-Переводчик»
--------------------------------------------
Связаться с нами: https://taplink.cc/ekaperevodchik
--------------------------------------------
📞 8 967 85 333 89 (звонок, WhatsApp, Viber, Telegram)
✉ E-mail: eka-perevod4ik@yandex.ru
🌐 www.eka-perevodchik.ru
📍 ул. Чайковского 16, оф. 14 (второй этаж налево, красная вывеска)
🤝 Всегда Вам рады!