На что стоит обратить внимание в романе “Лживая взрослая жизнь”
Осенью 2020 года в книжных магазинах появился роман итальянской писательницы Элены Ферранте “Лживая взрослая жизнь”. Автор загадка, “итальянский Пелевин”. Многие включили это произведение в список ожидаемых новинок года. И это неслучайно, ведь после нашумевшего цикла “Неаполитанский квартет” прошло больше пяти лет, да и сам автор в 2016 был включен в список 100 влиятельных людей по версии журнала Time. На родине автора книга появилась годом ранее и вызвала ажиотаж, который поддерживался как самим издательством, так и прессой. Мы же ее читаем благодаря переводу Анны Ямпольской.
Основа сюжета — история становления девочки подростка. Рассказ о периоде в жизни, когда ты сам себя не воспринимаешь, окружающие, в числе которых родители, раздражают, учеба надоедает, хочется почувствовать себя взрослой, но в то же время детские воспоминания не остаются в стороне. По мере взросления главная героиня Джованна понимает, что родители, Нелла и Андреа, и их окружение: Констана, Анджела и другие — только с виду интеллигенты, а на самом деле они врут как и остальные. В формирование мировоззрения девочки немалый вклад вносит и тетя Виттория, о которой до 12 лет Джованна ничего не знала: даже на фотографиях она представлялась в виде черного треугольника.
Композиция романа — кольцевая: с первых строк мы знаем, чем он закончится: “За два года до того, как уйти из дома, отец сказал маме, что я совсем некрасивая”.
Но куда более интересны не магистральная сюжетная линия, а скорее те микротемы, которые есть в произведении. Место действий — Италия, точнее излюбленный автором город Неаполь, который предстает перед нами в двух вариациях: нижний и верхний. Грязный, разрушенный, старый, а в противовес красивый, ухоженный, с лицеями, ресторанами и кафе. В одном городе живут интеллигенты, в другом зажиточные люди, служанки, да и просто рабочие. Одни говорят на красивом итальянском, другие говорят на диалекте, часто бранятся. Как бы человек не старался показывать себя интеллигентом, если он из низов, то диалект наверняка просочится и выдаст его. Проводником между двумя мирами выступает Джованна, которая в поисках истины то катится вниз и узнает всю ложь, то поднимается наверх, изучает книги и становится прилежной. При этом меняется и ее имя. Она становится Джанни для обывателей низа, и Джованной для элиты. Любопытно, что религия здесь выступает в качестве веры для бедных, но в то же время она является ключом к пониманию многих обыденных вещей.
Помимо главной героини эти два мира соединяет загадочный браслет, который на протяжении всего романа переходит от одного человека к другому, и который становится причиной разоблачения вранья. Чтобы показать динамику, автор добавляет и другие города — Милан и Венеция. Первый поражает своей красотой, и что самое главное — это город интеллигентов, преподавателей и ученых, здесь даже простая встреча превращается в обсуждение вечных тем. Особняком стоит Роберто, молодой человек который выбрался из низов Неаполя и попал сюда. Что же касается Венеции, то она весьма загадочна и так до конца не раскрыта.
Автор с интересом подходит и к выбору имен героев. Сами имена — ключ к пониманию главных героев книги: Джованны, ее родных, друзей. Интеллигенция Неаполя носит имена не исконно итальянские, а с греческими, латинскими или же испанскими корнями, единственное стоит обособить — Джованну. При этом в наименовании есть некая ирония. Ведь имя Констанца никогда не произносится в полной форме, и таким образом автор словно намекает, что она отнюдь не постоянная. А Андреа (отец Джованны) лишь показывается храбрым и смелым снаружи, внутри он слаб, Нелла (мать) не такая уж и молодая.
Что же касается имени главной героини Джованна, то оно означает “дар Богов”, а вот второе ее имя Джаннина — это ангела-хранителя, который всю жизнь будет оберегать человека. И неслучайно именно среди простых неаполитанцев ее так называют, ведь это своего рода отражение ее мыслей.
Имена остальных героев из низов Неаполя исконно итальянские. Здесь есть даже некая параллель в значении имен Виттория и Энцо (возлюбленный Виттории) — оба означают “победители”, но, прочитав роман, я не думаю, что кто-то посчитает их такими. Из всей плеяды по значению выбиваются имена Роберто и Джулианна. Первое — истинное отражение того, что происходит с героем на самом деле, его яркая слава, которая проявляется в его поведении, речи и словах. Что не скажешь про Джулианну — это образ не одной лишь героини, а всего поколения девочек, которые живут в неблагоприятных условиях, но при этом борются с ними. С учетом всего этого становится понятно, почему ее имя означает “молодежь”.
“Лживая взрослая жизнь” не просто роман о девочке подростке, которая потерялась в своих рассуждениях, мыслях и вранье. Это панорама отдельных людей и общества, города, религии, которые так или иначе влияют на формирование личности. Через призму взросления поднимаются куда более важные вопросы.