Первый великий бразильский поэт второй половины XVII века Грегориу де Матос . Он же – один из самых эксцентричных. Сатирик, клирик и романтик.
Приветствую вас, друзья, на наших очередных литературных чтениях! В это воскресенье представляю моего любимого бразильского поэта, настоящую акулу пера, бескомпромиссного критика всех и вся Старого и Нового света – Грегориу де Матоса, прозванного современниками "Устами преисподней". Поэт родился в 1636 году в тогдашней столице Бразилии – городе Сан-Салвадор-да-Баия. Родился, разумеется, в семье португальского дворянина – отсюда и блестящее образование и свобода иметь наисквернейший характер.
На тот момент Бразилия была еще колонией Португальской империи, а хозяйничали в столице португальские аристократы. Третий сын одного из таких аристократов, молодой Грегориу поехал учиться адвокатскому делу «домой» в метрополию, когда ему было 16 лет. Учиться тогда нужно было долго, так будущий поэт, познавая науки, познал и первые радости семейной жизни, взяв в жены местную красотку Микаэллу де Андраде. Но красоты жены романтичной натуре Грегориу было мало, его потянуло к иному виду прекрасного – литературе.
Увлекшись поэзией, наш герой сразу начал строчить свои первые эпиграммы, оттачивая модное на тот момент направление, которое потомки назовут богатым словом «барокко». После учебы сеньор де Матос был назначен судьей в городе Алкасер-ду-Сале, где вершил закон аж до 1672 года, тогда его перевели на адвокатскую практику. В это время у известного уже на тот момент поэта-сатирика укрепляются связи в высших кругах общества. Пишут, что был близок к самому королю, досточтимому дону Педро Второму. Но близость к таким особам – палка о двух концах. Говорят, потребовали у молодого адвоката сослужить службу, от которой тот отказался, а посему – попал в немилость, и жизнь в метрополии потеряла свою яркость. Есть еще версии, что виной всему стали злые языки влиятельных людей, которых задел не менее злой и подкованный в стихосложении язык самого Грегориу.
В 1679 овдовел, и в 1681 со спокойной душой, устав от Португалии, вернулся в свою родную Баию, где бодро принялся наживать врагов и рвать отцовские аристократические связи своим великим поэтическим даром. Там ему сперва еще успели предложить должность викария, которую поэт принялся с усердием позорить – своим сатирическим творчеством и вольным вкусом (для викария) в одежде. Довыделывался и был освобожден от должности. Тут отметим, что сатирик Грегориу де Матос в своем творчестве не подвергал дискриминации никого и никогда – он поливал абсолютно всех: церковь, правительство, богатых и нищих, всех рас, профессий и физических кондиций.
В 1691 году женился во второй раз на «честной, милой и бедной» Марии дос Повос (переводится имя, как «Мария из народа»), ей посвящено стихотворение «Скромная прекрасная Мария», которое я для вас перевел и привел ниже. Вместе с новой женой навел порядок финансовый в своей части отцовского наследства: распродал все земли, сложил деньги в мешок, который бросил в угол одной из спален своего уже единственного дома, оттуда порой доставал жменьку-другую ассигнаций и тратил обильно, когда хотел.
Вроде бы, стали они жить-поживать, но литературный талант по-прежнему бурлил, а число задетых гением поэта все росло. Так в 1694 году (поэту было уже 58 лет) Грегориу де Матос был сослан в Анголу проветриться и, чтоб не портил бразильскую бумагу. Там, к сожалению, смертельно заболел. Ему позволили вернуться домой, но запретили въезд в Баию и занятия поэзией. От болезни великий обличитель так и не оправился, последние месяцы доживал в городе Ресифи (на севере), где и умер в 1696 году. Говорят, за несколько минут до смерти он позвал двух католических священников и попросил их встать по одному с обеих сторон его тела – слева и справа. Утверждают, что последними своими словами на этом свете он заметил, что «умирает, как Иисус – между двумя разбойниками».
Если кого-то заинтересовала сатирическая поэзия Грегориу де Матоса (во многом актуальная и по сей день), я привожу ссылку на "Правдивое описание города Баия" от товарища Косиченко и пару стихотворений из сборника "Европейская поэзия XVII века", а так же ссылку на полноценный сборник стихов Грегориу де Матос - Поэзия, который можно заказать из Белоруссии.
Мне же отведена честь «шокировать» читателя любовной лирикой Грегориу де Матоса, приведенной ниже. Решил, что его сатиры на русском и так достаточно в библиотеках, а вот классическая романтическая поэзия будет приятным дополнением к вышеприведенной статье. У адвоката и поэта Грегориу любимым средством художественного выражения был оксюморон, коим здесь является он сам, нежный и чувственный.
Любовь автора к леди Бритес (оригинал)
сонет
Вчера, я был готов любить вас; и тот час
Почувствовал в себе настоль великий зов,
Что увидав, как я горю в огне любовном,
Любовь немедля подожгла ваш дом.
Так мирно и легко вы ночью спали.
Вскочив с кровати, вдруг, от звона стали,
Вы увидали как горит душа, пылая вами.
Вы состраданьем движимы, а не мольбами.
Вы потушить огонь решили снегом
Освободив рукою властной белой
Меня от зова моего, кой вы презрели.
Но там! где на снегу Любовь воспламенилась,
Какое право наглая рука имеет вновь
Тушить то пламя, что зажгла Любовь?
Скромная прекрасная Мария (оригинал)
сонет
Скромная прекрасная Мария,
Глядим и видим мы в любой момент
В лице твоем – румяную Аврору,
В глазах твоих – тьму ночи, солнца свет:
В то время, как с невежливостью нежной
Эфир, что есть Адонис-ухажер,
Твою косу в полете сна развеет,
Когда гулять с собой в мороз возьмет:
Вкушай, вкушай нектар цветка, что юность!
Время с воздушной легкостью бежит,
И оставляет след на каждом том цветке.
О, ты не жди, что возраст зрелый
Тебя вдруг превратит в цветок, вся красота
В земле, в золе, в пыли, в небытии.
Замечательное выражение поэтом своего внимательного молчания (оригинал)
сонет
Бросаю чувствовать и коротко дышу,
И замолкаю деликатно, чутко
Затем, что пряча пытку в пустоту,
Являю ей – ее я не терплю, ее переживаю будто.
Я отрекусь от зла, презрев его иль скрыв,
А в самом сердце вот, что сохранив:
Что и страдание есть чувство для иных,
И темный лабиринт – непониманья взрыв.
Никто не душит голос в отступленьи;
От бури громовой эффект такой:
Земля там отвечает эхом, море вздымается высокою волной.
К идее светлой, моему секрету!
Никто не видит выстрелов чрез рот
Сражений, что кипят в груди поэта.
Мы вскоре продолжим наши литературные чтения. Третьего дня в моей домашней библиотеке, наконец, появился большой и солидный том Грегориу де Матоса, так что к нему мы еще вернемся. Не уверен, что возьмусь за переводы религиозной поэзии сатирика, но отмечу здесь, что она существует.
Засим откланиваюсь.
#поэзия #бразилия #литература #сатира #стихи #xvii век
Другие материалы раздела "Литература Бразилии":
"Поэт и гражданин в одном лице – Карлос Друммонд де Андраде"
"Жоао из Рио – Эпоха автомобиля (очерк)"