Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Englishprism

To have something done

Друзья, приветствую на моем канале Englishprism - сквозь призму английского. Сегодня мы узнаем о том, как правильно сказать о том, что вам оказали ту или иную услугу. Поехали! Эта статья из рубрики «vocabulary». Я уже говорила, что данный канал посвящен в первую очередь грамматике, так как лексику за вас никто не выучит, однако в английском языке есть масса фраз, словосочетаний и выражений, которые не всегда понятно, как, где и когда использовать, чему и посвящается эта рубрика. Сегодня мы разберем такую фразу как «to have something done» Как часто вы ходите в парикмахерскую или отдаете одежду в ремонт/ хим. чистку и т.д.? В русском языке мы выражаем подобные мысли фразами типа: «я подстриглась», «я сделала ногти», «я починила обувь» и т.д. Мы привыкли слышать эти фразы и если задуматься, мы не воспринимаем их буквально. Ведь мы же не думаем, что кто-то САМ чинил обувь или САМ стриг себе волосы, мы понимаем, что это было сделано ДЛЯ нас КЕМ-ТО другим (хотя случаи, когда люди сделали чт

Друзья, приветствую на моем канале Englishprism - сквозь призму английского.

Сегодня мы узнаем о том, как правильно сказать о том, что вам оказали ту или иную услугу. Поехали!

Эта статья из рубрики «vocabulary». Я уже говорила, что данный канал посвящен в первую очередь грамматике, так как лексику за вас никто не выучит, однако в английском языке есть масса фраз, словосочетаний и выражений, которые не всегда понятно, как, где и когда использовать, чему и посвящается эта рубрика.

Сегодня мы разберем такую фразу как «to have something done»

Как часто вы ходите в парикмахерскую или отдаете одежду в ремонт/ хим. чистку и т.д.? В русском языке мы выражаем подобные мысли фразами типа: «я подстриглась», «я сделала ногти», «я починила обувь» и т.д.

Мы привыкли слышать эти фразы и если задуматься, мы не воспринимаем их буквально. Ведь мы же не думаем, что кто-то САМ чинил обувь или САМ стриг себе волосы, мы понимаем, что это было сделано ДЛЯ нас КЕМ-ТО другим (хотя случаи, когда люди сделали что-то сами тоже бывают, но надо отметить, что выражаются они все теми же фразами, разве что с добавлением слова «сам»/ «сама»).

В силу того, что в русском языке мы используем эти фразы и когда делаем что-то сами, и когда это делает для нас кто-то еще, очень часто при переводе на английский язык может возникнуть непонимание.

В английском языке если вы переведете дословно «я подстриглась», т. е. «I’ve cut my hair»/ «I cut my hair» вас поймут абсолютно буквально, все подумают, что вы САМИ СЕБЕ отрезали волосы.

Это происходит потому, что в английском конструкции для выражения того, что вы сделали для себя сами и того, что для вас сделал кто-то другой РАЗНЫЕ.

Итак, как же правильно сказать, что ВАМ постригли волосы или починили часы?

Давайте разбираться.

Начнем с общей формулы:

Таким образом мы видим, что:

1) сначала мы используем глагол «to have» - «иметь». При этом глагол не всегда будет использоваться в форме инфинитива (с частицей to), как правило, будет использоваться без нее, в нужной по смыслу форме глагола.

2) далее мы должны указать существительное, над которым производится действие, т. е. если мы говорим о стрижке волос, то это, соответственно ВОЛОСЫ; если о починке часов, то – ЧАСЫ

3) последним компонентом формулы является глагол в 3-ей форме; используем глагол, обозначающий действие, которое производилось над существительным (указанным ранее, см. пункт 2), т. е. если мы говорим о стрижке волос, то это глагол «стричь» - «cut».

Давайте теперь рассмотрим примеры:

Yesterday I finally had my watch repaired. Вчера я наконец-то починила часы.

I want to have the walls in my room painted. Я хочу покрасить стены в своей комнате.

I will have my hair dyed tomorrow. Завтра я покрашу волосы.

Обратите внимание на русский ПЕРЕВОД. Как правило на русский язык мы переводим эти предложения именно так.

Однако, при переводе с русского на английский, не путайте две разные конструкции, не сущие в себе разные смыслы.

Сравните:

I want to dye my hair. Я хочу покрасить волосы (сама себе).

I want to have my hair dyed. Я хочу, чтобы мне покрасили волосы (кто-то другой).

He fixed his car yesterday. Он починил свою машину вчера (сам себе).

He had his car fixed yesterday. Ему починили его машину вчера (кто-то другой).

Статья была полезна? Тогда подписывайтесь и ставьте лайки. Задавайте вопросы в комментариях, я постараюсь на них ответить.

А ниже вы можете найти ответы к тренировочному упражнению из прошлой статьи «Порядок прилагательных в английском языке» и тренировочное упражнение по теме этой статьи:

Ответы:

1. A new yellow Turkish t-shirt 2. An ugly round chair 3. A fluffy long red scarf 4. A new brown silk blouse 5. An old blue glass vase 6. A modern square red plate

Распределите по группам данные предложения. В одну группу отнесите предложения, где действие выполняет САМ говорящий, в другую группу – предложения, где действие выполняет КТО-ТО ДРУГОЙ:

1. Tomorrow I will have my dress repaired at last. 2. My sister wants to redecorate her room. 3. My parents had their house rebuilt last year. 4. His friends wanted to build a cottage. 5. We had our dresses made. 6. We made our dresses. 7. They wanted to have their room redecorated. 8. I hope I will repair my dress. 9. My cousin rebuilt his house a year ago. 10. They want to have a cottage built for them.

Ответы по данному упражнению ищите в следующей статье.

До встречи на канале!