Когда изучаешь языки именно с позиции лингвистики - как они устроены, какие в них есть тонкости и почему они там есть, то порой замечаешь за собой, что некоторые слова думаешь на иностранном языке и как-то даже не можешь сообразить, как его перевести на русский, хотя любой школьник с этим справится. Для меня слово Avengers - одно из таких. Весь мир знает, что это Мстители, в любом словаре это можно посмотреть, но есть вот у этого слова свои непередаваемые оттенки, которые могут просто поставить в тупик. Начнём совсем издалека - аж с Древнего Рима. Мы до сих пор пользуемся системой римского права в судах, так что это не будет сильно сложно, обещаю. Так вот, в римском суде существовало разделение, примерно такое же, как в современном суде на истца и ответчика (ну или обвиняемого и обвинителя) - один человек что-то требовал, а второй возражал этому требованию. А по типу "требований" все дела делились на два вида. В первом речь шла об отказе (я не хочу платить этому человеку; я не согласен