УЧИМ ИТАЛЬЯНСКИЙ ПРЯМО ЗДЕСЬ!!!
УРОК 10
Ciao!
Ты знаешь, я перед тобой очень виновата…
Вот как ты, спрашивается, живёшь без глагола fare?.. Как же тебе, наверное, тяжело! Ведь fare – это практически «наше всё».
Ну ничего, сейчас я попытаюсь искупить свою вину – познакомлю тебя наконец с этим многоликим, многофункциональным и очень часто употребляемым итальянцами глаголом.
FARE – делать, выполнять, заниматься… (а также работать, причинять, учиться, вынуждать – и множество других значений, которые абсолютно бессмысленно заучивать)
* У большинства fare ассоциируется с русским «делать» - но! делать при помощи этого глагола можно миллион разных вещей, в том числе и погоду)))) Однако, обо всё по порядку…
faccio
fai
fa
facciamo
fate
fanno
ho fatto
hai fatto
ha fatto
abbiamo fatto
avete fatto
hanno fatto
Итак, делать можно, во-первых, то, что мы и по-русски «делаем».
Faccio i cOmpiti. - Я делаю уроки (задания).
Che cosa hai fatto ieri? – Что ты делал/а вчера?
Caterina fa ginnAstica. – Катерина делает гимнастику.
Да, гимнастику мы «делаем». А вот йогой или спортом – «занимаемся». А итальянцы в таких выражениях используют всё тот же глагол fare. (Ведь одно из его значений – заниматься.)
Facciamo yoga. – Мы занимаемся йогой.
* yoga – иностранное слово, поэтому пишется с несвойственной итальянскому буквой Y
Fate sport? – Вы занимаетесь спортом?
А что мы делаем с прогулкой? «Совершаем» её, да? А у итальянцев опять fare.)))
Roberto e Roberta fanno una passeggiAtta. – Роберто и Роберта совершают прогулку (прогуливаются).
* Обрати внимание на неопределённый артикль перед «прогулкой» : una passeggiata. Почему неопределённый? Потому что это просто какая-то прогулка, о которой упоминается первый раз. А вот если мы дальше будем рассказывать про эту прогулку – будем использовать определённый артикль la. Это ведь уже будет та прогулка, о которой мы упоминали. То есть известная нам, конкретная прогулка. ЭТА прогулка.
Экскурсию по-русски мы, как и прогулку, «совершаем». А по-итальянски, как ты догадываешься, опять воспользуемся глаголом fare.
- Cosa fai domani? – Что ты делаешь завтра?
- Faccio una gita. – Совершаю экскурсию (поездку).
* Обрати внимание: в этом диалоге вопрос «что?» задан при помощи слова “cosa”, а не «che cosa», как было раньше. Это возможный вариант. А иногда используется только « che» для этой же цели.
При помощи глагола fare можно и принимать душ, и купаться, и делать покупки... и многое другое.
fare la dOccia – принимать душ
fare il bagno – принимать ванну (и купаться в любом водоёме) [бАньо]
fare colazione – завтракать
fare la spesa – покупать продукты
fare spese – «ходить по магазинам» (в смысле, не за продуктами – а так, вообще, за чем угодно)
fare la maglia – вязать (на спицах, например)
fare benzina – заправляться бензином
fare scherzi - шутить
fare attenzione – обращать внимание
fare un corso – проходить курс
fare la fila – стоять в очереди
Вообще, это удобно. Не знаешь нужного глагола – смело бери fare и добавляй к нему подходящее существительное!)))
Я тебе больше скажу. Иногда к fare прибавляют глагол.
Вот как, например, по-итальянски попросить, чтобы тебе показали на карте что-нибудь (например, место, где ты находишься)?
Есть, конечно, глагол «mostrare» - но он уместен больше там, где что-то «демонстрируют». А отдельного глагола «показать (показывать)» в итальянском нет. Зато есть глагол «видеть». А что значит «показать»? Значит, сделать так, чтобы увидели. Вот и берём два глагола: fare и vedere. У fare при этом обычно отсекается последняя E. Но если забудешь её отсечь – не страшно, пойдёт и так.))
far vedere – показать
Mi fai (fa, fate) vedere questo posto sulla mapa? – Ты (Вы, вы) покажешь (покажете) мне это место на карте?
По той же логике образуются и такие сочетания, как:
far sentire – дать услышать, дать почувствовать
far cadere – бросить («сделать, чтобы упало»)
far ridere – рассмешить («сделать, чтобы смеялись»)
Есть ещё много словосочетаний с глаголом fare. По мере необходимости они будут появляться в твоём лексиконе. Главное, ты теперь не удивишься ничему подобному!)))
Не обошёл своим внимание глагол fare и тему профессии.
Можно, конечно, сказать так:
Sono avvocato. – Я адвокат. (И это будет абсолютно правильно.)
Можно ту же самую мысль выразить при помощи глагола lavorare (хорошо тебе известного):
Lavoro come avvocato. (Только не забудь come – «как». То есть дословно: «Я работаю как адвокат».)
Но итальянцы очень часто используют fare, чтобы сказать о своей профессии:
Faccio l’avvocato. (В этом случае профессию нужно указывать с определённым артиклем – а в двух предыдущих артикль не нужен.)
Fai la segretaria? – Ты работаешь секретарём? (вообще-то «секретаршей», если речь о женщине – но по-русски это вроде как не очень хорошо звучит…)
- Caterina, che lavoro fai? (Катерина, кем ты работаешь?)
- Faccio l’infermiera. (Я работаю медсестрой.)
- E dove lavori? (А где ты работаешь?)
- Lavoro in ospedale. (Я работаю в больнице.)
Попробуй и ты ответить на вопросы:
Che lavoro fai?
Dove lavori?
Что это мы всё о работе да о работе, как будто нам больше и поговорить не о чем… Почему не о чем. Можем о свободном времени.
Che cosa fai nel tempo libero? – Что ты делаешь в свободное время?
* Ну, тут глагол fare нас не удивил, правда? Мы и по-русски используем «делать».
tempo libero – свободное время
nel – это предлог in (в), объединившийся с артиклем мужского рода
А ещё про погоду обещала…
Представь себе, и «время», и «погода» по-итальянски – одно и то же слово. TEMPO.
Как их различить? Только по контексту.
Для разговора о погоде нам нужен всё тот же глагол fare. То есть погоду тоже делают. Кто? Ну, это смотря в кого веришь…)))
Che tempo fa oggi? – Какая сегодня погода?
Fa bel tempo. - Хорошая погода.
Fa brutto tempo. – Плохая погода.
Fa freddo. – Холодно.
Fa fresco. – Свежо (прохладно).
Fa caldo. – Тепло (жарко).
* Тут опять ориентируемся на контекст и обстановку. Но если уж совсем жарко, прям жарища, пекло, можно увеличительный суффикс добавить – caldissimo))
DIALOGO
- Oggi fa bel tempo. Fa caldo.
- Ti piace? Secondo me, ѐ troppo caldo. Caldissimo!
- A me piace il tempo caldo. Ѐ bene per nuotare. Che splendida giornata!
(Перевод:
- Сегодня хорошая погода. Тепло.
- Тебе нравится? По-моему, слишком жарко. Жарища!
- А мне нравится жаркая погода. Это хорошо для плавания. Какой великолепный денёк!
Ну вот. Я сняла с сердца груз. Рассказала тебе о глаголе fare. Теперь ты понимаешь, что он действительно тебе необходим?)
А это далеко не всё, на что способен fare! Но невозможно объять необъятное. Пока, я думаю, хватит.
Хорошей погоды! A dopo…
Elina
#fare #chetempofa #farvedere #farcadere #farsentire #farridere #italiano #уроки_итальянского