Найти тему
Архивариус Кот

«Совершенно разбойничья рожа!»

«Прямо из зеркала трюмо вышел маленький, но необыкновенно широкоплечий, в котелке на голове и с торчащим изо рта клыком, безобразящим и без того невиданно мерзкую физиономию. И при этом ещё огненно-рыжий». Первое появление в романе этого персонажа способно вызвать ужас не у одного Стёпы Лиходеева.

Ещё одна яркая фигура в свите Воланда - Азазелло (кстати, интересно, что сначала, в ранних вариантах романа, так звали самого мессира, а его подручный носил имя Фиелло). «Надавать администратору по морде, или выставить дядю из дому, или подстрелить кого-нибудь, или какой-нибудь ещё пустяк в этом роде, это моя прямая специальность», - так скажет сам он о своих обязанностях. И ведь действительно это так: при первом же появлении он изгоняет Лиходеева («Разрешите, мессир, его выкинуть ко всем чертям из Москвы?»), затем вместе с Бегемотом нападёт на Варенуху («Потом ещё раз сверкнуло, и перед администратором возник второй – маленький, но с атлетическими плечами, рыжий, как огонь, один глаз с бельмом, рот с клыком»), которого перед этим «препротивным гнусавым голосом» будет предупреждать по телефону: «Телеграммы эти никуда не носите и никому не показывайте».

Иллюстрация Г.А.В.Траугот
Иллюстрация Г.А.В.Траугот

Создаётся впечатление, что он исполняет решения, вынесенные мессиром и его свитой: «”Азазелло, проводи!” – приказал кот и вышел из передней». И Азазелло очень деловито «провожает»: «Прежде всего он поднял паспорт и подал его Максимилиану Андреевичу… Затем именуемый Азазелло одной рукой поднял чемодан, другой распахнул дверь и, взяв под руку дядю Берлиоза, вывел его на площадку лестницы… Без всякого ключа Азазелло открыл чемодан, вынул из него громадную жареную курицу без одной ноги, завёрнутую в промаслившуюся газету, и положил её на площадке. Затем вытащил две пары белья, бритвенный ремень, какую-то книжку и футляр и всё это спихнул ногой в пролёт лестницы, кроме курицы. Туда же полетел и опустевший чемодан. Слышно было, как он грохнулся внизу и, судя по звуку, от него отлетела крышка. Затем рыжий разбойник ухватил за ногу курицу и всей этой курицей плашмя, крепко и страшно так ударил по шее Поплавского, что туловище курицы отскочило, а нога осталась в руке Азазелло». И куриная кость и дальше будет при Азазелло: «Сосед этот оказался маленького роста, пламенно-рыжий, с клыком, в крахмальном белье, в полосатом добротном костюме, в лакированных туфлях и с котелком на голове. Галстук был яркий. Удивительно было то, что из кармашка, где обычно мужчины носят платочек или самопишущее перо, у этого гражданина торчала обглоданная куриная кость».

Он встретит Маргариту «на каком-то совершенно безлюдном кладбище в районе Драгомилова», сопроводит к «дому N 302-бис на Садовой улице», а после бала усадит Мастера и Маргариту в машину, попутно отобрав подаренную Воландом Маргарите подковку у Аннушки.

Он вызовется разделаться с критиком Латунским («Да сиди ты, – буркнул Азазелло, вставая, – я сам сейчас съезжу»). Он приведёт в исполнение приговор, вынесенный барону Майгелю.

Наверное, не случайно в сцене бала Азазелло окажется в очень выразительном соседстве: «Тогда Маргарита опять увидела Воланда. Он шел в окружении Абадонны, Азазелло и еще нескольких похожих на Абадонну, чёрных и молодых». В Библии имя Абадонна (или Аваддон) неотделимо от слова «смерть». Иоанн Богослов, описывая в «Апокалипсисе» полчища саранчи, укажет: «Царём над собой имела она ангела бездны; имя ему по-Еврейски Аваддон, а по-Гречески Аполлион». «Работа Абадонны безукоризненна», - скажет Воланд в эпизоде с волшебным глобусом и добавит, что «он на редкость беспристрастен и равно сочувствует обеим сражающимся сторонам». В романе Абадонна появится в образе «худого человека в тёмных очках», снять которые перед живыми людьми не может («А вот этого нельзя»), однако в сцене убийства Майгеля «Абадонна оказался перед бароном и на секунду снял свои очки. В тот же момент что-то сверкнуло в руках Азазелло».

-3

Про меткость стрельбы Азазелло расскажет Коровьев: «В сердце он попадает, по выбору, в любое предсердие сердца или в любой из желудочков», пояснив: «В том-то и штука, что закрыты! В этом-то вся и соль! А в открытый предмет может попасть каждый!»

И меткий стрелок охотно продемонстрирует Маргарите своё искусство: «Азазелло, который сидел отвернувшись от подушки, вынул из кармана фрачных брюк чёрный автоматический пистолет, положил дуло на плечо и, не поворачиваясь к кровати, выстрелил, вызвав весёлый испуг в Маргарите. Из-под простреленной подушки вытащили семёрку. Намеченное Маргаритой очко было пробито».

Коровьев заметит: «Я никому не рекомендую встретиться с ним, даже если у него и не будет никакого револьвера в руках! Даю слово чести бывшего регента и запевалы, что никто не поздравил бы этого встретившегося». И, наверное, не случайно прозвучат его слова, обращённые к Маргарите: «Азазелло просил не беспокоиться, уверял, что он видел не только голых женщин, но даже женщин с начисто содранной кожей».

***************

И именно ему отдаст Воланд приказ: «Лети к ним и все устрой», - когда будет «определена» судьба Мастера и Маргариты. И он всё «устроит» - не только перенеся героев в иной мир, но и «проверив, всё ли исполнено, как нужно», в особняке Маргариты. Кстати, в той сцене, где он вместе с героями покидает двор Мастера, единственный раз в романе проявится дьявольская сущность приспешника мессира: «Трое чёрных коней храпели у сарая, вздрагивали, взрывали фонтанами землю. Маргарита вскочила первая, за нею Азазелло, последним мастер. Кухарка, застонав, хотела поднять руку для крестного знамения, но Азазелло грозно закричал с седла:

– Отрежу руку! – он свистнул, и кони, ломая ветви лип, взвились и вонзились в низкую чёрную тучу».

Автор покажет, что Азазелло не чужды и чисто человеческие чувства: он совершенно явно обижается, слыша упрёки Маргариты при первой встрече («Трудный народ эти женщины! – он засунул руки в карманы и далеко вперёд вытянул ноги, – зачем, например, меня послали по этому делу? Пусть бы ездил Бегемот, он обаятельный...»), но, услышав от неё «Милый, милый Азазелло!», будет рад её «искреннему, радостному порыву».

В сцене полёта мы увидим преображённого Азазелло: «Сбоку всех летел, блистая сталью доспехов, Азазелло. Луна изменила и его лицо. Исчез бесследно нелепый безобразный клык, и кривоглазие оказалось фальшивым. Оба глаза Азазелло были одинаковые, пустые и чёрные, а лицо белое и холодное. Теперь Азазелло летел в своем настоящем виде, как демон безводной пустыни, демон-убийца».

И, наверное, теперь настало время поговорить о происхождении этого образа.

Его имя – итальянизированная форма еврейского имени Азазель, о значении которого ведутся споры: называют и «противящийся Богу», и «козёл-Бог», и, наконец, по одной из версий, это производное от египетских слов «виновный» и «отстранять», что связывает Азазеля со знаменитым обрядом «козлоотпущения», когда в День искупления избирались два козла, один для жертвоприношения, а другой для отпущения в пустыню «после предварительного возложения на него рук, означавшего сложение на него грехов еврейского народа».

Вот так изображены Азазель и «козёл отпущения» на рисунке Л.Бретона в «Инфернальном словаре» (1825 г.):

-4

По апокрифическим сказаниям, Азазель - это падший ангел, совращающий людей. В одной из книг указано, что Азазель «научил людей делать мечи, шпаги, ножи, щиты, брони, зеркала, браслеты и разные украшения, научил женщин расписывать брови, употреблять разного рода драгоценные камни и украшения, так что земля развратилась». И это явно использовано в романе: ведь именно он дарит Маргарите чудесный крем, да и зеркало, через которое он появляется, - выходит, тоже его изобретение…

Иллюстрация А.Костина
Иллюстрация А.Костина

Если понравилась статья, голосуйте и подписывайтесь на мой канал!Навигатор по всему каналу здесь

Путеводитель по статьям о романе здесь