Найти тему
Школа "Мандарин"

Грамматики пост

Сегодня мы решили обсудить интересный оборот речи. В нём сначала уточняется цель, а потом что для неё делается. 

Сложно, да?

По-русски это звучит проще: «из-за», «ради», «для того, чтобы» и так далее. 

У конструкции на китайском языке будет два варианта, в зависимости от того, с чем она будет использоваться. 

为+сущ+ действия

为 (Wèi) — является основой этой конструкции. 

Но продолжение конструкции может отличаться в зависимости от цели. 

Пример выше можно использовать, если цель выражена простым существительным, либо существительным с определением. 

Если идея более изощрённая, то конструкция будет другая. 

Пример

我小时候为父母努力学习

Wǒ xiǎoshíhòu wèi fùmǔ nǔlì xuéxí.

Когда я была маленькая из-за родителей училась очень хорошо. 

我为你的生日来你家

Wǒ wèi nǐ de shēngrì lái nǐ jiā.

Из-за твоего дня рождения я приехал к тебе домой. 

А как выразить более сложную цель, мы можем рассказать в следующий раз.