Попробую продолжить блог рецензиями на прочитанные книги.
Сегодня — тайваньский роман, который хочу посоветовать любителям чего-то свежего. Если вы после 50 страниц мысленно поднимаете палец вверх и так — ха, автор, я знаю, что сейчас будет — то скорее всего, нужно сделать небольшой перерыв и сфокусироваться на чем-то другом. «Другого» при всем разнообразии рынка не так уж и много — «другим / новым / прорывным» зачастую называют откровенный шлак. Так что при переходе с ежедневной кашки на внезапных омаров, надо держать себя в руках, чтоб не сорваться и не отравиться всякой гадостью.
С чистой совестью можно порекомендовать роман У Мин-И / 吳明益, который на русском называется «Человек с фасеточными глазами». Непонятно название? Вот мне тоже не очень. На английский перевели как «The Man with the Compound Eyes». А в оригинале это 複眼人 — и это как-то уже проще: «Человек со сложными / комплексными глазами».
Давайте сначала про название, мне это кажется важным (будет, конечно, стыдно, если все уже знают слово «фасеточные» - и один я как дурачок полез в словарь).
К примеру, пчела имеет глаза двух видов: простые и фасеточные. Простые служат для различения темноты и света. Фасеточные образуют по бокам головы продолговатые выпуклости. При рассмотрении через увеличительное стекло на их поверхности видим шестигранное тиснение, из-за которого эти глаза иногда называют сетчатыми. У рабочей пчелы их на более чем 6 тыс, а у трутня более 8 тыс. в одном глазу. Каждый отдельный глазок может регистрировать лишь лучи, которые идут параллельно или почти параллельно его оси, и при сложении лучей получается неперевернутое изображение воспринимаемого предмета. Изображение, которое получает пчела значительно менее чёткое, чем получаемое нами. Оно будто разделено растром на отдельные точки.
Рецензия с сайта АСТ, но лучше я придумать не смог:
«Непросто оценить эту книгу, потому что какого-то определенного жанра у нее нет: здесь и современная проза, и мистика, и даже философская притча. Итак, перед нами несколько историй. Первая - история аборигена Ателея, который, как младший сын в семье, покинул свой райский остров Ваю-Ваю и любимую девушку, чтобы отправиться в смертельное плавание. Вторая - история женщины Алисы, профессора литературы, потерявшей мужа и маленького сына. Она уединяется в доме на берегу моря и смысла в жизни уже не видит. Третья - история Даху, мужчины, которого гулящая жена оставила с маленькой дочерью. Четвертая история - женщины Хафай, долгие годы зарабатывавшей на собственный бар, который строит на берегу моря. Еще нам расскажут историю океанолога Сары и историю инженера Детлефа, строящего тоннель в горе. Что может объединять этих людей? Да, собственно ничего, если бы огромный мусорный остров в океане, который прибило к берегам Тайваня»
Один критик пишет, что это такой тайваньский Харуки Мураками…
Ну не знаю. Я нежно люблю Мураками, но он всегда для меня был приятным мужиком из соседнего подъезда, который круто рассказывает истории, и с ним, в целом, можно выпить. А тут просто другое отношение к структуре, сюжету, персонажам, самим событиям романа. Я такого не читал: это текст на стыке жанров, который первые 30 страниц тяжело читать. Я раза три откладывал книгу. Но автор чувствует что-то такое в воздухе, что пока не вербализовано.