Разница в грамматике и языковом менталитете позволяет англичанам одним словом выразить то, на что в русском требуется словосочетание или даже целая фраза. Оцените вот эти слова, пришедшие из английского языка в русский: саммит – встреча высокопоставленных лиц, встреча на высшем уровне брифинг – пресс-конференция для журналистов, ограниченная по времени хитч-хайкинг – путешествие на попутных автомобилях, автостопом эйчар – специалист по кадрам ритейл – розничная торговля Придание определенного смыслового оттенка одному и тому же понятию. Заимствованные слова в русском языке из английского нередко используются, когда говорящий хочет выразить определенное отношение к происходящему или особенности процесса либо события. пати – веселая вечеринка, на которой собирается много молодых людей шоппинг – не просто посещение одного магазина, а долгий поход за покупками бренд – марка или производитель товара, особенно популярного у покупателей Необходимость в специализации ряда терминов либо поня
Обозначение определенного процесса или явления одним словом.
6 июня 20226 июн 2022
13
2 мин