Это еще одна (пятая) статья о композиторе, запомнившемся благодаря одному своему произведению. Конечно, было написано много больше. Но в широкой любительской среде они известны как «А, это тот, кто написал вот это, как это, там-там…».
Я не имею совсем никакого профессионального отношения к музыке, я просто благодарный слушатель. То, что я намерен писать, никак не факты истории музыки, а просто мои впечатления. Основные источники моего «вдохновения» — Ютюб и Википедия.
Вот тут будет очень личное…
Пабло Сарасате (Pablo de Sarasate)
Точнее, Pablo Martín Melitón de Sarasate y Navascués. Вот такие они длинные.
Мне было совсем немного лет (уверенно могу сказать лишь, что между 12 и 16). Мне в руки попал диск-миньон фирмы «Мелодия». На нем написано:
П. Сарасате
Цыганские напевы
исп. Яша Хейфец
[Для любящих придраться сообщаю: Иосиф Рувимович Хейфец никогда не был Яковом.]
Я поставил пластинку на ламповую радиолу (слова-то какие ламповые!), запустил и — пропал! Душа пела вместе со скрипкой. Прикрутил громкость и, подвинувшись ближе к динамикам, повторял и повторял эту музыку, пока пластинка не стала сипеть от износа.
Это была, наверное, вот эта запись:
Это был мой первый раз, когда я «втрескался» в «серьезную» музыку. И прикипел душой к скрипке, она до сих пор моя любимица среди инструментов.
Быстрая часть какая-то нецыганская. Я прочитал, что автор написал эту музыку во время своего пребывания в Венгрии, а цыганское и венгерское тогда плохо различали в Европе. Так похоже на чардаш!
Все-таки о композиторе. Испания. Вторая половина XIX века. Вырос в семье музыканта и рано обратил на себя внимание игрой на скрипке. Талантливый исполнитель. Испанская королева подарила (!) ему Страдивари. Систематически пополнял свой репертуар собственными произведениями. Он писал только для скрипки. Но его произведения часто перерабатывали для других инструментов.
Из лучших современных исполнений «Цыганских напевов»:
Это исполнение близко по трактовке к Хейфецу. Неудивительно, ведь Перлман учился у Хейфеца (хотя недолго и уже в зрелом состоянии).
Интересно, что американец Перлман, исполняя цыганскую музыку испанского автора, назвал произведение по-немецки: Zigeunerweisen. Полагаю, что это авторское решение П. Сарасате. На территории Венгрии оно было естественно. По-английски произведение называется вообще странно: Gipsy airs.
Дэвид Гарретт:
Zigeunerweisen (Gipsy Airs) David Garrett - YouTube (встраивание ролика запрещено, придется сходить в YouTube)
Пример переложения:
Совсем не скрипка, но выглядит достойно.
Тут я должен признаться в маленьком обмане. Zigeunerweisen является единственной вещью Сарасате только из дошедших до моего сознания.
В действительности из 54 его опусов распространение получили еще несколько. В России также исполняются «Наварра» и «Испанские танцы» (поищите в YouTube). Но мне как-то не пришлось. Все-таки испанская музыка это не на скрипке:
(Здесь тоже немного обман. Испанскую музыку кубинского композитора исполняет аргентинец. :-)
Disclaimer. Все написанное здесь не подтверждается документами и другими пруфами, а является отражением впечатлений, сложившихся в моем сознании.
За более серьезной информацией рекомендую обратиться к Википедии и книгам.
Это была статья из подборки