Соберись однажды Квентин Тарантино и Гай Ричи для совместных усилий на ниве литературы, результатом творческой жатвы стал бы "Поезд убийц". Будете ли вы требовать от "Большого куша" или "Убить Билла" смысла глубиной с Марианскую впадину? Сомнительная перспектива. В них мы ценим ярких персонажей, беспрерывно петляющий сюжет и грамотно поставленный экшен. Давайте и "Поезд убийц" судить, отталкиваясь от данной диспозиции.
По типу места действия роман можно назвать камерным. В одном поезде постепенно завязались в тугой узел судьбы нескольких ключевых персонажей. Между ними проведено свое разделение: есть откровенно основные, за ними следуют не менее важные, но выходящие в свет строго в назначенное автором время.
Об остроте ситуации говорится еще в аннотации: все действующие лица являются убийцами. Социопаты, наемники, маньяки - все как на подбор. Над чем потрудился Котаро Исака, так это над характерами. Если имена не западут вам в память, то сами образы запомнятся однозначно. Чего только стоит парочка Лимон и Мандарин! Один образован и мыслит рационально, другой - хороший исполнитель, но звезд с неба не хватает и фанатеет от старого детского мультсериала "Паравозик Томас и его друзья", откуда и сыплет постоянно цитатами. А Нанао, человеческое воплощение неудачи; даже простейшее дельце - и то оборачивается неприятностями в его исполнении. Но самый юный злодей возглавляет мой личный рейтинг. Зарвавшийся, высокомерный школьник бесит не меньше, чем персонаж Джоффри из "Игры престолов". Поверьте, скучать на страницах романа не придется.
Что может помешать восприятию произведения - это специфика восточно-азиатской литературы. Юмор местами странноват, иными словами - локальный, поступки и эмоции персонажей противоречат логике, а размышления слишком притянуты за уши. Привыкшим к подаче в духе Западной Европы и США придется временно переформатировать себя. Во многом это касается и тех, кто остался равнодушен к той же "Игре в кальмара". На примере персонажа школьника можно разобрать конкретную ситуацию: тема социальной иерархии в учебных заведениях и связанный с ней буллинг - неотъемлемые атрибуты в корейской и японской художественной культуре, в европейской и американской они столь значимой роли уже не играют.
А теперь личная претензия. Перевод портит, уничтожает наслаждение от чтения, оборот-паразит "так что", употребляемый на каждой странице по несколько раз! И вроде переводчик поработал над литературным преобразованием, но в этом месте явно халтурил. Только погрузишься в сюжет - и красный свет включается, как только натыкаешься на "так что". Хотя в остальном текст проработан и снабжен обилием поясняющих особенности японской культуры ссылок, что очень полезно.
Книга: Котаро Исака - "Поезд убийц"
#книга #эксмо #inspiria #book #триллер #убийцы #читать