Найти в Дзене

Какие китайские блюда японцы готовы есть хоть каждый день

Заметила, что японцы обожают китайскую кухню, она для них более привычна, чем какая-либо другая из иностранных.
Таро часто готовит китайские блюда, причем, готовит как положено - на сильном огне в большом количестве масла - брызги летят по всей кухне!
Я не поклонница китайской еды, она мне кажется очень жирной, часто не понимаю, что ем: говядину, свинину, рыбу или курицу, - так как чувствуется вкус соуса, а не продукта. Но Таро старается мне привить любовь к этой кухне, уверен, что я просто не распробовала ее как следует.

Как-то вечером позвал в китайский ресторан. Говорит: "Пойдем, тебе понравится, там повар-японец - это японский китайский ресторан!"

Пришли в японский китайский ресторан. Посетители - только мы
Пришли в японский китайский ресторан. Посетители - только мы

Мне стало интересно. Расскажу вам, что мы там ели и что значит "японская китайская кухня".
Вообще, китайских ресторанов в Японии очень много, только у нас в районе их 4!
В одних можно быстро и недорого пообедать, а в других, роскошных, куда надо записываться, обсуждают меню за несколько дней до трапезы, так как блюда готовятся долго.

Китайский ресторан недалеко от нашего дома
Китайский ресторан недалеко от нашего дома

В Японии популярна японская китайская кухня - это повседневные блюда, подстроенные под вкус японцев, а также спросом пользуется и высокая кухня, точно отражающая вкус подлинно китайских блюд, например, таких как утка по-пекински, суп из акульих плавников, вареное сушеное морское ушко итд.

Суп из акульего плавника в китайском ресторане
Суп из акульего плавника в китайском ресторане

Стоит дорого, но японцы-гурманы ценят тонкие вкусовые нюансы, готовы платить за них. А некоторые, как Таро, могут лететь в Йокогаму, чтобы посетить там китайский ресторан (расскажу как-нибудь о нашем путешествии в этот город, про ресторан в Чайнатаун, утку по-пекински и утиные "столетние" яйца, которые мне пришлось пробовать.)

В Йокогаме
В Йокогаме

В ресторане, в который мы с Таро пришли на ужин, готовил повар-японец, прошедший обучение в Китае.
Заведение очень маленькое, вечером в будний день из посетителей были только мы, поэтому смогли разговорится с хозяином, который помогал нам выбрать блюда из меню, а потом познакомиться и с поваром.

В японском китайском ресторане
В японском китайском ресторане

Сначала нам посоветовали заказать суп, не салат, а именно суп!
Говорят, в Китае есть утверждение - "еда - это лекарство", и очень важным в меню является именно суп - от простого, который едят каждый день, до такого, который заказывают за несколько дней. Например, "Цубаме но су" (ласточкино гнездо), "Фукахирэ" (суп из акульих плавников), хокиенский суп "Butchoushou" ("Fotiaoqiang") - "Будда, перепрыгивающий через стену" (говорят, название происходит от фразы: "От аромата этого супа, монахи-веганы (а иногда даже статуи Будды) выходят из храма и перепрыгивают через стену". Такие супы стоят очень дорого и подаются в качестве основных блюд.

 Суп "Будда, перепрыгивающий через стену". Фото из свободного источника интернета
Суп "Будда, перепрыгивающий через стену". Фото из свободного источника интернета

Известно, что у китайцев есть древняя традиция лечить некоторые недуги супом - это тесно связано с традиционной китайской медициной.
Суп едят не только как вкусную еду, но и как пищу полезную для здоровья. Для бульона используются различные продукты, но чаще - сушеная "кайбашира" - твердая часть моллюска, мышцы-замыкатели раковины.

В Китае мастерство повара заключается в том, чтобы выявить "умами" и аромат, которых не было в свежем (в сыром) виде продуктов, поэтому многие ингредиенты сначала сушат. Кроме того, это увеличивает срок их годности и считается, что чем дольше хранился сухой продукт, тем глубже его вкус.
Китайский суп (суп - "тан"), приготовленный из кайбашира, очень популярен у японок как блюдо красоты и молодости, так как он насыщен особыми питательными веществами.

Кисло-острый густой суп "суратан"
Кисло-острый густой суп "суратан"

Нам принесли самый популярный простой китайский суп с яйцом, хрустящими побегами бамбука и грибами-"кураге" ( яп. "кураге" - медуза), или древесными грибами. Такой кисло-острый густой суп японцы называют "суратан" ("санратан"). Сычуаньское соотношение - острого и кислого! Так как используется много уксуса, рекомендуют есть перед жирными блюдами (уксус японцы считают полезным для здоровья).

После супа нам подали "эбимайо" (яп. "эби" - креветки, "майо" - от майонез) - креветки в майонезе и жареные "пельмени" - гёза.

"Эбимайо" в японском китайском ресторане
"Эбимайо" в японском китайском ресторане

Хозяин ресторана сказал, что жареные гёза и "эбимайо" - это "китайские блюда, заново родившиеся в Японии".
Многие японцы любят эти жареные "пельмени", а вот настоящие китайские гёза, говорят, бывают отварными или приготовленными на пару.

Гёза
Гёза

Заметила, "эбимайо" японцы просто обожают! Считается, что это блюдо обладает неповторимым вкусом!
Интересна его история: известно, что блюдо появилось в 1990 году, тогда в ресторане Чайнатауна в Лос-Анджелесе китайский шеф-повар приготовил креветки в кляре и смешал их с майонезным соусом.

 "Эбимайо" в японском китайском ресторане
"Эбимайо" в японском китайском ресторане

Соус непростой, готовится из майонеза с добавлением кетчупа, молока, джина и некоторых других ингредиентов (у каждого повара свои секреты).

Так обычно выглядят "эбимайо" в других ресторанах
Так обычно выглядят "эбимайо" в других ресторанах

Креветки в хрустящей корочке и слегка сладковатый острый густой соус мгновенно стали хитом и в Японии!
После "эбимайо" нам принесли "щёронпоу" - маленькие "манты" с сочной начинкой, приготовленные на пару. Есть их надо осторожно, чтобы не обжечься горячим бульоном, брызгающим из начинки при откусывании.

А это популярное в Японии китайское блюдо из тофу с острым соусом
- "мабудофу". Торо часто готовит его дома. Приготовить "мабудофу" очень просто, разные соусы к тофу продаются в магазинах.

"Мабудофу"
"Мабудофу"

Конечно же, Таро заказал острый рамэн - "тантан-мэн". Для японцев рамэн - это святое, готовы хоть каждый день есть этот острый суп с лапшой!

"Тантан-мэн"
"Тантан-мэн"

Разговорчивый хозяин ресторана, поднося блюда, подробно рассказывал о каждом. Говорил и о своем поваре, который около 7 лет жил и учился в Китае, осваивал "4 великие китайские кухни" (пекинскую, шанхайскую, гуандунскую и сычуаньскую), а также необычные кулинарные техники и приемы, например, ритмичное раскачивание тяжелого вока (сковороды) над сильным огнем, так, чтобы жареные продукты подпрыгивали и танцевали в воздухе!

В китайских ресторанах обычно повара готовят на виду, можно наблюдать как они виртуозно управляются с тяжелой сковородой
В китайских ресторанах обычно повара готовят на виду, можно наблюдать как они виртуозно управляются с тяжелой сковородой

Да... Такое искусство вряд ли под силу простому любителю! Повар смеется: "Китайский вок очень тяжелый, удержать его с непривычки сложно! Когда я был учеником практиковался в встряхивании, наполняя сковороду песком или сырым рисом."
Таро тоже захотел научиться этим трюкам (а мне кухню потом отмывать).

В японском китайском ресторане
В японском китайском ресторане

Наш ужин удался! Мне все понравилось, было вкусно.

Уважаемые читатели моего блога!
Сейчас Дзен показывает статьи, посты и видео только подписчикам, поэтому буду благодарна всем, кто подписывается и делает репосты - в настоящее время это важно! Пожалуйста, делитесь публикациями, подписывайтесь, чтоб не потеряться и не пропустить новые статьи, буду признательна всем, кто проявляет активность в комментариях.
Группа в ВК - https://vk.com/my_nippon

Так же интересно будет почитать: