Габриэль Гарсиа Маркес бросил работу и заложил машину, чтобы написать этот роман. Чтобы напечатать его, пришлось продать еще и фен жены. На что она сказала: «Не хватало только, чтобы роман оказался плохим». Не оказался. Наоборот, по сей день считается вторым по важности произведением на испанском после «Дон Кихота» Сервантеса. Книгу перевели на 46 языков. Общий тираж – 50 млн экземпляров. А вот экранизаций по роману – 0. Габриэль Маркес до самой смерти в 2014 году не осмеливался продать права кинокомпаниям. Его останавливало два фактора: что хронометраж кино слишком ограничен, чтобы уместить все содержание романа, и что Голливуд снимет фильм не на испанском и исказит весь смысл произведения. Вопрос, конечно, возникает: а как же 46 переводов книги, которые читают по миру? Там не искажен смысл? Перевод всегда крадет долю, пусть малую, авторского замысла – это неизбежно. Но, вероятно, автор осознавал, что в виде книги его творение существует в 46 версиях, сделанных по испанскому оригинал
Как бы Маркес отреагировал на экранизацию "Ста лет одиночества"?
18 мая 202218 мая 2022
4
2 мин