Найти тему
Vintage Literature

Жизнь

Бен Хехт, 1915

Перевод: Прокуров Р. Н. ©

Солнце заливало светом грязную улицу.

Пожилые женщины в бесформенных телесах шли вперевалку на рынок.

Престарелые мужчины степенно вышагивали, словно патриархи Иерусалимские, и кивали встречным знакомым.

“Каноническая суета на Холстед-Стрит”, – подумал Моише, молодой драматург, двигаясь вместе с толпой.

Дети наводняли усеянные мусором аллеи. Какой-то мальчишка в грязных лохмотьях стоял, спустив штаны, у бордюра и мочился на тротуар.

Грохотали тележки, груженые фруктами, овощами, железом и тряпьем.

Уличный шум тонул в людских голосах. Моише наблюдал за людской суетой.

“Изо дня в день, – думал он, – одно и то же. Те же запахи, тот же шум, и люди роятся по тротуарам. Я единственный на этой улице, чья душа свободна от дрёмы. Вот милая девушка глядит на меня. Она-то догадывается о состоянии моей души. У нее грязные пальцы. Почему бы ей не купить другие башмаки? Она думает, я потерялся. Через пять лет она растолстеет. Через десять будет ходить вразвалку, укрыв голову шалью”.

Драматург улыбнулся.

“Боже правый, – подумал он, – откуда они все идут? И куда движутся? Из ниоткуда в никуда. Но в постоянном движении, шаркают, переваливаются, галдят. Светит ли солнце, льет ли дождь. И в зной, и в холод. Сегодня они сияют всеми красками, завтра пребудут в сером унынии. Но всегда верны себе, постоянно в движении”.

Моише остановился на углу и огляделся. Заметил фигуру, сидящую на тротуаре, прислонившись к стене здания.

Это был старик.

Старик с длиной, седой бородой.

Он сидел, поджав ноги, и на коленях у него лежала перевернутая шляпа.

Голова была запрокинута, и солнце светило ему в лицо, но глаза оставались закрытыми.

“Спит”, – подумал Моише.

Он шагнул ближе.

Длинные шелковисто-белые волосы ниспадали по шее и скрывали уши. Волосы были давно не чесаны. Лицо под лучами солнца походило на лицо аскета, худое, в тонких прожилках.

У него был длинный нос, почти бесцветные губы, и кожа, белая на скулах, туго обтягивала череп, не оставляя морщин.

Лицо его выражало умиротворение – умиротворение и отрешенность. Ни уличный шум, ни гул голосов его не беспокоили. Глаза были закрыты, слепые к мельтешению толпы.

Старик сидел, запрокинув голову. Лицо купалось в солнечном свете, задумчивое и без тени улыбки.

“Нищий, – думал Моише, – спит, в беспамятстве. Мертв. Весь день напролет сидит под солнцем, недвижимый, точно святой. Подобно тем старцам из числа александрийских аскетов, как изваяние тонкой резьбы. . Недосягаем для волнений. Его мысли, ох, узнать бы только, о чем его мысли?”

У драматурга вдруг вытянулось лицо. Он смотрел на длинные волосы нищего.

– Они шевелятся, – прошептал он едва слышно.

Моише подступил еще ближе и встал над стариком, пристально разглядывая его голову.

Волосы едва заметно колыхались, каждый отдельный волосок шевелился сам по себе… Неуловимо вздрагивал, приподнимался и опадал. Извивался и покачивался…

– Вши, – пробормотал Моише.

Он смотрел.

Старик безмятежно спал, подставив лицо солнцу, и волосы его шевелились.

Среди волос ползали, копошились полчища паразитов, крошечных и едва различимых.

Каждый волосок дрожал, пульсировал от их таинственной энергии.

Поначалу Моише с трудом мог их разглядеть, но глаза мало-помалу привыкали к их крошечным размерам. Он увидел, как волосы вздымались, точно волны по водной глади, вздрагивали и трепетали, завивались и развертывались сами по себе.

Вши приподнимали их и оттягивали, карабкались вверх-вниз, безустанно, бесконечным потоком.

Неистово, точно крапинки пыли, кишели в седой бороде.

Копошились всюду и не останавливались ни на миг.

Выползали на вид и скрывались, ниоткуда и в никуда, в постоянном движении, суматошном и лихорадочном.

Мимо прошла пожилая женщина, покачала головой и бросила два пенни в перевернутую шляпу. Моише едва обратил на нее внимание. Он видел лишь суматошные косяки: теперь они были на виду, легко различимы в седых волосах.

Некоторые отваживались и ползли по лицу, во всех направлениях, огибали рот и закрытые глаза, внезапно плотными вереницами появлялись из-за ушей и терялись в беспрерывно шевелящейся бороде.

Моише напрягал все свои чувства, и услыхал звук – тихий, едва уловимый хруст.

Он слушал.

Звук, казалось, нарастал. Моише ощутил зуд, но продолжал стоять, склонившись над стариковской головой. Он слышал их, как отдаленный ропот, словно урчащий, неясный шум.

– Галдят, что-то выкрикивают, горланят и смеются, – проговорил он раздумчиво. – Это жизнь… жизнь…

Моише посмотрел вдоль запруженной улицы, на суетливые толпы, и улыбнулся.

– Жизнь, – повторил он…

И двинулся дальше. Перед глазами развевались, словно на ветру, седые волосы нищего, и он ощущал зуд.

“Но кто же был этот старик?” – задавался он вопросом.

Его пихнула мягким бедром молодая девица, пышная и улыбчивая.

Босой ребенок пробежал по тротуару и задел его ногу. Моише ощутил мимолетное прикосновение костлявых пальцев, после чего ребенок скрылся из виду. Он все шагал.

Навстречу ему шли трое молодых мужчин, и он протолкался между двоими, стиснутый их плечами.

Мимо прошаркала пожилая бесформенная женщина, толкнула его спиной. Двое ребят заметались перед ним с воплями, цепляя за руки.

Молодой драматург остановился и мгновение стоял неподвижно, глядя вокруг.

А затем рассмеялся.

– Жизнь, – проговорил он снова. И после добавил: – Я и есть тот старик. Я…