Найти в Дзене
FrenLing

Как правильно читать книги на иностранном языке?

Многие люди, в том числе и лингвисты, считают, что необходимо уже с первых занятий как можно больше материала читать и слушать на изучаемом иностранном языке. Совет действительно является полезным, и его активно пропагандируют полиглоты и различные лингвистические «гуру». Так, например, Стив Кауфман создал целую методику изучения языка с помощью чтения книг. Однако данный метод может быть эффективен далеко не в каждом языке. Почему иногда читать на начальном этапе не только неэффективно, но и вредно? Так уж сложилось, что большая часть полиглотов живет в Европе. Для многих людей знание иностранных языков необходимо, чтобы спокойно жить, учиться, работать (между прочим, не по лингвистической специальности). Таким примером многоязычности может являться Словакия. Если человек хочет обучаться на гуманитарной специальности, то проще всего это сделать в Чехии. А так как Словакия находится почти в центре Европы, и именно благодаря ей и Чехии многие получают Европейское образование, то она дол

Многие люди, в том числе и лингвисты, считают, что необходимо уже с первых занятий как можно больше материала читать и слушать на изучаемом иностранном языке. Совет действительно является полезным, и его активно пропагандируют полиглоты и различные лингвистические «гуру». Так, например, Стив Кауфман создал целую методику изучения языка с помощью чтения книг. Однако данный метод может быть эффективен далеко не в каждом языке.

Почему иногда читать на начальном этапе не только неэффективно, но и вредно?

Так уж сложилось, что большая часть полиглотов живет в Европе. Для многих людей знание иностранных языков необходимо, чтобы спокойно жить, учиться, работать (между прочим, не по лингвистической специальности). Таким примером многоязычности может являться Словакия. Если человек хочет обучаться на гуманитарной специальности, то проще всего это сделать в Чехии. А так как Словакия находится почти в центре Европы, и именно благодаря ей и Чехии многие получают Европейское образование, то она должна соответствовать стандартам Евросоюза. Это значит, что школьники и студенты должны знать английский на довольно высоком уровне.

Кроме того, история Словакии тесно связана с историей Венгрии, поэтому, как минимум для 9% населения Словакии венгерский язык является родным (это очень большой процент для такой страны, особенно, если учесть, что венгерский язык не является ни славянским, ни индоевропейским). Венгерский также имеет в стране полуофициальный статус.

Таким образом, некоторые словаки могут говорить на четырех языках. Да, возможно, не очень хорошо, но на достаточном уровне для обеспечения межкультурной коммуникации (о МК читать тут) .

Из этого примера можно сделать вывод, что реалии европейцев зачастую просто невозможно перенести на русские. Итальянский полиглот Лука Лампариелло также советовал начинать читать и поглощать иноязычный контент с первых дней. Однако он сразу сделал оговорку, на которую напрасно не обращают внимания – он учил первым делом европейские языки, в частности романские. То есть испанский и французский языки для него были примерно такими же, как для нас – польский или чешский. Поэтому и его совет по чтению был полезен и актуален для французов, испанцев, португальцев, итальянцев и румын (напоминаю, что румынский язык также относится к романским языкам).

Выходит, мы попросту не можем читать книги, когда нам не хватает знания иероглифов в китайском или падежей в финском языке. Нам не удастся обнаружить измененную форму в словаре, следовательно, не выйдет и правильно разобрать семантику текста. И это еще повезет, если в тексте не будет идиом или устойчивых грамматических выражений, которые могут только запутать.

Подытожим всё вышесказанное: читать с первых дней можно, если язык, который вы изучаете, из одной семьи и группы с вашим родным языком. То есть, для русского человека таким будет польский, чешский, сербский и другие славянские языки.

Когда начинать читать книги?

Отвечая на этот вопрос, разделим языки на три группы по удаленности от русского языка.

1. Славянские языки и языки, на которые они оказали большое влияние.

Начинать читать книги можно сразу же после изучения алфавита и правил чтения. В большинстве случаев правила чтения будут фиксированными и исключений будет не так много, как в английском.

Единственная сложность в некоторых славянских языках – ударение. Именно поэтому придется часто себя проверять и быть внимательным. Такая проблема у меня была в польском языке, когда я пытался читать похожие слова с русским ударением, в то время как в польском языке ударение почти всегда ставится на второй слог с конца.

2. Романо-германские языки.

Для того чтобы читать книги на этих языках, необходимо научится не только правильно читать сами слова, но и понимать, что перед нами за слово. И дело не в его лексическом значении. Для понимания текста часто необходимо определить, какая перед нами часть речи, форма склонения у существительного, форма спряжения у глагола, время или видовременная форма глагола и т.д. Без этого можно неправильно перевести слово и использовать его не в том контексте.

Когда ко мне приходят ученики после 10-ти лет изучения английского в школе, они часто не могут перевести вроде бы знакомый глагол, который в данном предложении является существительным. Например: milk – молоко; to milk – доить.

3. Языки, которые не относятся к индоевропейской группе.

Стоит отметить, что сюда также можно отнести и некоторые индоевропейские языки. Например, санскрит, фарси, таджикский и некоторые другие. Их чаще всего будет объединять отличающийся алфавит: еврейское квадратное письмо, арабская вязь, китайские иероглифы, корейский алфавит.

Так, многие из этих языков просто не позволят читать в самом начале обучения. Невозможно читать по-китайски без знаний определенного количества иероглифов. А ведь для их проверки существует целый экзамен HSK. Одновременная простота и сложность китайского языка заключается в том, что за свое развитие он почти полностью лишился аффиксов в традиционном понимании (скажем так, в нем все еще есть уменьшительные суффиксы, но если мы углубимся в этимологию, то окажется, что эти суффиксы тоже являлись самостоятельными корнями). То есть, если мы видим иероглиф, то он автоматически является корнем слова. Поэтому процесс такого чтения будет длиться очень долго.

Для подобных языков рекомендую найти хороший практический курс и читать предоставленные там тексты. Они будут соответствовать вашему уровню не только лексически, но и грамматически. Ведь в таких языках иногда бывает невозможно найти слово в переводчике или словаре просто из-за того, что слово, которое вы ищете, не стоит в начальной форме. Даже в английском языке зачастую очень сложно перевести какое-нибудь двусоставное слово. К чтению книг можно переходить, только когда вы, хотя бы на базовом уровне, изучите все части речи и поймете принцип построения предложений в языке.

Практические советы по чтению книг

Прежде всего стоит сказать, что существует два способа чтения книг. Экстенсивное и интенсивное чтение. Конечно, некоторые могут упоминать иные типы чтения, но они, как правило, являются вариациями экстенсивного. В чем разница?

Экстенсивное (ознакомительное) чтение – когда мы просто наслаждаемся книгой. Работа над новыми словами почти не ведется. Мы просто читаем и пытаемся из контекста понять смысл.

Интенсивное (изучающее) чтение – когда мы, наоборот, обращаем внимание на каждое слово, а иногда и на грамматику. Мы анализируем предложения и стараемся выучить как можно больше.

С терминами разобрались, перейдем теперь непосредственно к моим личным рекомендациям.

1. Читайте по утрам.

С утра мы полны сил, энергии и мотивации. Поэтому старайтесь сделать все самое сложное именно тогда. Чаще всего, интенсивно я читаю утром, и уже потом, в дороге или перед сном – экстенсивно, чтобы не было сильной необходимости обращаться к словарю. Вы можете выписать всю необходимую лексику из книги с утра, и затем повторять ее в перерывах на работе или учебе. Главное, не забудьте все повторить перед сном, чтобы лексика осталась хотя бы в пассивном словарном запасе, и чтение приносило реальную пользу. Не бойтесь, что слов станет слишком много, лишь не забывайте их повторять и максимум усилий прилагайте именно утром. Иногда многие слова запоминаются сразу в процессе чтения, например, из-за ассоциаций.

2. Чередуйте интенсивный и экстенсивный типы чтения.

Когда мы только начинаем читать новую книгу, мы полны мотивации, готовы много и упорно работать, выписывать новую лексику, грамматику. Конечно, этой мотивации в 90% случаев не хватает на всю книгу. Поэтому важно чередовать приятное и необходимое. В зависимости от языка я пользуюсь двумя способами:

Способ 1.Нужно условно поделить книгу на две половины. Первую половину мы читаем и все выписываем (не забываем учить). Но учите именно нужные лично вам слова. То есть, если мне интересно выучить слово «карета», то я его выучу, и буду использовать, но это вовсе не означает, что кто-то другой вообще хоть раз использовал это слово в своей жизни. Мне встречались люди с высшим образованием, которые не знали, что такое «балка» и «хибара». Просто потому, что в их диалекте русского языка этих слов не употребляют.

Как работает данный метод? Когда мы прочитали даже первые 30 страниц, мы уже встретили большую часть слов, которая будет попадаться нам в этой книге. Знакомясь с персонажами, мы сразу определяем: кто они, чем занимаются, как выглядят и т.д. И все эти характеристики, скорее всего, попадутся нам в конце книги.

Самым сложным является чтение первой главы. Даже если книга рассчитана на ваш уровень, скорее всего, придется переводить и переписывать почти каждое слово. Но после первой главы будет намного легче. Сразу стоит отметить, что лучше читать именно литературу в оригинале, а не ее адаптацию. Адаптированная литература будет эффективна далеко не каждому.

Способ 2.При этом подходе мы не делим всю книгу пополам, но читаем левую страницу интенсивно, а правую – экстенсивно. Таким образом, мы чередуем подходы, а мотивация держится намного дольше. Так вы меньше устаете, но при этом успеваете прочитать больше страниц за меньшее время.

Из этих способов сложно выделить лучший, потому как, к примеру, для фарси на первых порах экстенсивный тип вообще не подойдет.

3. Всегда ставьте себе цель и отслеживайте прогресс.

Зачастую в лингвистических ВУЗах студенты читают (условно) 25 страниц в неделю, из которых нужно выучить 50 новых слов. То есть по 2 слова с каждой страницы. По опыту могу сказать, что это довольно сложно сделать, ведь иногда эти 50 слов могут набраться уже на первых 3-х страницах. Поэтому важно самому рассчитывать свои способности и ставить цели. Скажем, читать в день 5 страниц и учить по 15 новых слов. Тем не менее, не забывайте про отдых. Например, 2 дня в неделю ничего не читать, а дать мозгу отдохнуть и запомнить слова.

Не забывайте отслеживать свой прогресс. Если вы будете заниматься по установленному графику, то уже через полгода ваш уровень изменится до неузнаваемости. Скорее всего, вы сможете спокойно читать книги в оригинале, почти не заглядывая в словарь.

4. Выписывайте слова из книги в контексте.

Тут следует уточнить, что не все слова в этом нуждаются. Взять хоть медицинские термины. Но если вы встретили незнакомый глагол, то найдите его в словаре и выпишите примеры выражений с ним в дополнение к примеру из книги. Таким образом, выписывая разные примеры, вы выучите на порядок больше слов, ведь среди них могут встретиться и незнакомые существительные. Этот совет также помогает запоминать падежи и части речи, например, в польском языке. Поэтому записывайте несколько примеров на одно слово, чтобы полностью понять его семантику.

5. Наслаждайтесь чтением.

Этот принцип касается не только чтения, но и языка в целом. Язык – это, прежде всего, такой же орган, как мозг и сердце. Его изучение должно проходить в естественном процессе, вы должны получать удовольствие от этого.

Также стоит отличать понятия «трудно» и «неприятно». Первый иностранный язык всегда будет очень трудным, к нему необходимо привыкать. Но если вам становится неприятно изучать язык, он начинает вас раздражать, значит, вы что-то делаете неправильно. Попробуйте поменять книгу, жанр и т.д. Наконец, влюбитесь в язык, найдите то, что вас привлекает в культуре страны. Читайте об истории, искусстве страны на ее языке.

Вопреки распространенному мнению, литературные, исторические и философские темы являются самыми простыми для обсуждения и, соответственно, чтения (если не брать академическую науку). В то время как политика, экономика, медицина, техника – являются самыми сложными темами. Но над всем этим, наверное, стоит классическая литература. Шотландских поэтов, к примеру, зачастую просто невозможно читать. Нередко их даже адаптируют под американский или британский английский.

6. Читайте не только то, что нравится, но и то, что необходимо.

За годы изучения английского я жалею о том, что в какой-то момент не начал изучать актуальную лексику для работы переводчиком (например, в нефтегазовой сфере). К слову, лексика там не состоит из одних терминов. Туда также входят фразы, используемые для разговора по рации, и разные устойчивые выражения среди людей. Потому что в профессиональной среде никто не использует «официальные» термины. Соответственно, зная эту лексику, можно зарабатывать в нише, в которой очень нужны высококлассные переводчики.

Таким образом, следует учить лексику, которая будет дополнять вашу основную деятельность, помогать вам зарабатывать. Если вы дизайнер, то читайте книги, журналы, учебники, курсы на тему дизайна. С помощью английского языка вы сможете читать книги, которые недоступны на русском языке. К тому же, английский язык объединяет опыт всего мира, он открывает доступ почти ко всему на свете.

7. Пользуйтесь аудиокнигами и читайте вслух.

Если вы читаете классику или что-то популярное, то в интернете всегда можно найти аудио версию книги. Этот способ поможет не только поставить произношение, но и начать правильно читать, обращая внимание на интонационные группы.

Будет хорошо, если скорость аудиокниги можно замедлить. Тогда стоит прослушать каждый абзац, и затем перечитать его самостоятельно, стараясь повторять интонацию и произношение диктора. Для аудирования также можно слушать какой-то отрывок и стараться понять его смысл (для этого как раз и нужно немного замедлить запись). Это может как увеличить время интенсивного чтения, так и сократить его.

Так, слушая слова в большинстве языков, вы можете сразу правильно поставить ударение и произношение. Вам не нужно будет искать в интернете транскрипцию, если вы уже знакомы с основными тенденциями в чтении.

8. Уделите время именам и названиям.

Данный совет подойдет в основном тем, кто хочет выучить язык на уровне носителя, допустим, чтобы получить образование. И тут всплывает то, чему очень редко учат в ВУЗах и совсем не учат в школе. Правильное написание и произношение имен греческих и римских философов и известных деятелей, мифических героев, известных личностей и т.д. Названия стран, городов, природных объектов, достопримечательностей и т.д. Поэтому, как только вы встречаете что-то подобное в книге, то сразу найдите правильный вариант произношения. Так, вы не только сможете правильно читать эти слова, но и поймете, как нужно читать слова, образованные подобным способом. В романо-германских языках многие римские и греческие имена читаются не по правилам и иногда имеют особенное произношение.

9. Ведите читательский дневник.

Для того чтобы вы запоминали прочитанное и могли вести общую статистику книг, заведите электронный читательский дневник, который вы в любое время сможете открыть и перечитать. Желательно вести его на том языке, который вы изучаете. Добавляйте туда понравившиеся цитаты, свои собственные мысли, записывайте краткое содержание (можно по главам) и т.д. Главное, чтобы это был не просто текст. Важно, чтобы все было структурировано и красиво оформлено.

10. Обсуждайте прочитанное.

Если вы изучаете иностранный язык, то вам никак не обойтись без носителя языка. Говорение – это самый эффективный способ, чтобы выучить слова. Старайтесь читать и обсуждать книги вместе. Именно благодаря обсуждению у вас появится уникальная возможность использовать все выученные слова, которые попадались в книге. Таким образом, эти слова лучше запомнятся, и вы сможете использовать их в речи.

В моей практике доходило до того, что я записывал голосовое сообщение с моим чтением продолжительностью в один час и отправлял его носителю, который абсолютно бесплатно слушал его, искал ошибки и потом помогал мне их исправить.

В завершение хочу посоветовать несколько книг на английском, которые можно читать начинающим:

1. The Stories of John Cheever 1978.
2. The Glass Menagerie 1944, A Streetcar Named Desire 1947, Sweet Bird of Youth 1959. By Tennessee Williams.
3. A Farewell to Arms 1929, The Short Stories of Ernest Hemingway 1987.
4. All My Sons 1947 by Arthur Asher Miller.
5. Let the Day Perish by Gerald Gordon.

И продвинутым:

1. The Sorrows of Satan 1895 by Maria Corelli.
2. Of Human Bondage 1915 by William Somerset Maugham.
3. Martin Eden 1909 by Jack London.
4. The Picture of Dorian Gray 1890 by Oscar Wilde.
5. Death of a Hero 1929 Richard Aldington.

***Подписывайтесь на канал, ставьте лайки и комментарии. Стараюсь отвечать на все ваши вопросы.***
За дополнительной информацией о лингвистике подписывайтесь на группы в ВК:
Практическая (английский язык) -
https://vk.com/club213182071
Теоретическая (о моих полиглотских буднях) -
https://vk.com/public213871192

Читайте также: языковой барьер, адаптированная литература, лексика.