Читая тексты на церковнославянском языке в церковной графике мы обнаруживаем вместе с буквами различного рода знаки. Что означают эти буквенные соседи и для чего они нужны?
Надстрочные знаки в церковнославянском во многом - прямые потомки аналогичных знаков в древнегреческом языке. Поскольку первоначальный церковный язык (старославянский) создавался непосредственно на основе древнегреческого, то и соответствующие символы также были перекопированы в богослужебные книги.
Разберём подробно смысл и происхождение каждого из этих "диакритических" (научный термин) знаков.
Первое, что бросается в глаза - это наличие нескольких, а точнее трёх видов ударения в церковнославянском языке. Прямое заимствование из древнегреческого языка. Здесь мы имеем дело с острым, тяжёлым и облечённым ударением.
Заметим при этом, что в церкви сложились два варианта названия надстрочных знаков. Один из них - светский, другой церковный.
Таким образом, острое ударение в церковной лексике называется "окси́я". Слово "оксия" происходит от греческого прилагательного ὀξύς /оксю́с/, что буквально переводится как "острый". Словарная форма прилагательных в древнегреческом языке даётся всегда в именительном падеже мужского рода. Женский род от ὀξύς - ὀξεῖα /оксе́йа/. Т.е. "острая". Для большего понимания следует добавить, что в древнегреческом есть два способа чтения одного и того же текста: классический и византийский. На классическом ὀξεῖα произносится как /оксе́йа/, а на византийском как /окси́а/. А отсюда, как видим, недалеко до уже знакомого нам церковного "оксия".
Тяжёлое ударение на языке церкви называется "вари́я". И оно также - производное от древнегреческого βαρύς /барю́с/, что и означает "тяжёлый". Женский род соответственно выглядит как βαρεῖα /баре́йя/. На византийском оно будет читаться /вари́а/ и мы снова обретаем известное нам "вария". Стоит отметить также для пущего дополнения, что греческая буква ύ в русском языке не имеет аналогов. Она и не "у", и не "ю". Имеет особый звук, отсутствующий в русском. Соответственно, если нет такого звука, то и отобразить его адекватно русскими буквами нельзя. ύ передаётся при прямом общении учителя с учеником, изучающим древнегреческий язык.
И, наконец, облечённое ударение в церковном обличии называется "камо́ра". С ним случилась непростая метаморфоза. В древнегреческом языке этот знак зовётся περισπασμός /пэриспасмо́с/. Основа слова - греческий глагол σπάω /спа́о/, что значит "тяну, тащу". Приставка περι соответствует русскому "об" и в результате мы имеем περισπασμός, т.е. обтянутый (или тот же самый облечённый). По примеру предыдущих типов ударений могло бы появится церковное "периспасм", но мы встречаем камору. Считается тем не менее, что камора в свою очередь порождена от греческого существительного καμάρα /кама́ра/. καμάρα есть ни что иное, как "свод" или всё, что имеет вид свода. Кибитка, например, или сводчатая комната. Вроде, логично так было назвать значок, который действительно своим видом напоминает полукруглый свод. Кроме того, вероятнее всего καμάρα - слово не греческого происхождения. Он могло быть заимствовано греками из латинского языка. Это привычное camera /ка́мэра/, что в русский перешло как наше "камера". Что ж. Камора так камора.
Другой разговор относительно знаков придыхания. В древнегреческом их два: тонкое и густое. Однако в современный церковнославянский добралось только одно тонкое и называется оно в отличие то предшествующих терминов славянским "зва́тельцо" (есть ещё более современное название "звательце"). Впрочем, можно-таки увидеть иногда и греческий вариант имени этого знака - "псили́". Псили образовалось от древнегреческого ψιλός /псилё́с/, буквально означающее "лысый". Женский род от ψιλός - ψιλή /псиле́/ (лысая). На византийском оно преобразовалось в /псили́/, что и требовалось доказать. Но в церкви псили не прижилось и его заменили на звательцо. Кстати, одно время густое придыхание в церковнославянском существовало, но за ненадобностью скоро исчезло. Ведь оба знака никакого отдельного звука при чтении богослужебных текстов не имеют. Они - лишь декоративный элемент, напоминающим нам о тесной связи церковнославянского языка с древнегреческим. Густое придыхание называлось "даси́я". Происходит, конечно же, от древнегреческого δασύς /дасю́с/, как раз и означающее "густой". Опять же женский род от δασύς по-классически δασεῖα /дасе́йа/ (густая), ну а по-византийски /даси́а/. Вот и получилась дасия. Жаль, всё-таки дасию, что она не попала в церковнославянский язык.
Этого мало. Есть имена у сочетаний разных надстрочных знаков. Например, когда оксия и звательцо расположены вместе, такое образование зовётся "исо". Опять и опять древнегреческий. Исо возникло от греческого прилагательного ἴσος /и́сос/ (равный, одинаковый). Почему именно ἴσος подошло более всего для обозначения это символа - загадка. Кто с кем равен, не вполне понятно. Если же в соседстве со звательцом оказывается вария, то такая связь называется "а́построфь". Термин сформирован на основе древнегреческого ἀπόστροφος /апо́стофос/. Заметьте, в греческом ударение падает на первый слог. Но в разрез греческому в церковном виде оно а́построфь, а в нынешнем русском "апостро́ф" с ударением на последнем слоге и никак не иначе. Но как же напрашивается "апо́строф". Изобретателям, видимо, видней.
Есть в церковнославянском языке знак, который носит имя "паерок". Он выполняет функцию русского твёрдого знака. Внешне похож на маленькую молнию и ,как свидетельствует название этого знака, заменяет собою в некоторых случаях церковную букву "ер". Паерок исчез из современного русского, как и многие его собратья. Нет ни "ять", ни "ижицы", ни "кси", ни многих других. По оценкам учёных в древнем русском существовало около 46 букв и соответствующих им звуков. Потери существенные. Тем не менее даже современный русский намного богаче, чем греческий. Греки не знают звуков "Ш", "Щ", "Ж", "Ц", "Ч". Однако это им не помешало создать великую культуру, ставшей эталоном для многих негреческих поколений.
У нас ещё остались знаки над буквами "и десятеричное", "иже" и "ижица". "И десятеричное" в церковной графике имеет две точки на верху. Здесь, похоже единого "консенсуса" в учёной среде не сложилось. Её то называют "трэ́ма", то "кендема" (ударение специально не проставил, "поелику" нигде данных об этом не нашёл), также как значок над ижицей. Но разберём этимологию трэм и кендем. Трема родилась от древнегреческого существительного τρῆμα /трэ́ма/. Трема в свою очередь происходит от греческого глагола τετραίνω /тэтра́йно/, что значит "сверлю, бурю". Так как τρῆμα среднего рода, то выходит "просверленное". Действительно, визуально две точки над буквой похожи на просверленные отверстия. Кендему правильнее было бы назвать "ке́ндема", так как она появилась от древнегреческого же существительного κέντημα /ке́нтэма/. На византийском сочетание греческих букв ντ перешло в "нд". Вот и получилась наша кендема. Кендема - почти синоним тремы, так имеет своё происхождение от древнегреческого глагола κεντέω /кентэ́о/, что значит "колю, прокалываю". Т.е., если треме выпало быть пробурённой, то кендема стала проколотой. κέντημα в греческом так же принадлежит среднему роду и может переводится как "проколотое". Чаще всё же, кендемой называют два безударных штриха над церковной буквой "ижица", которая сама появилась от знакомой нам трудно произносимой на русском греческой ύ
Не оставим без внимания знак похожий на камору, только перевёрнутую. Его мы встречаем иногда над церковной "иже". Такое сочетание буквы "иже" с перевёрнутой дугой получило название "иже с краткой", а значок над "иже" в этом случае называется "кра́тка". Краткой, по всей видимости, он стал подражая латинскому аналогу этого знака. В латинском языке он звучит как breve /брэ́вэ/. breve среднего рода от прилагательного brevis /брэ́вис/ - короткий и имеет буквальный перевод "короткое".
Помните нашумевший афоризм ars longa, vita brevis ?
Вот и мы завершим на сегодня наше ars longa и рассмотрим напоследок главные священные слова в церковнославянском языке. Они имеют сокращённый вид и находятся всегда под покровительством особого знака "ти́тло". Вновь древнегреческий. Слово происходит от τίτλος /ти́тлёс/. Обычно его переводят на русский существительным "надпись". Скорее всего оно неродное для греческого, а вошло в него из латинского, где это слово выглядит как titulus / ти́тулюс / и означает тоже самое "надпись".
Благодарю всех читателей. Пусть вам этот небольшой труд будет во Благо.