Найти в Дзене
Евгений Язов

Интерпретация «Quand je menai mes chevaux boire»

Однажды вёл коней на водопой я

И слышал, как кукушка на ветвях,

На птичьем языке заговорив со мною,

Поведала, что милая моя

почила, и стремился я с тоскою

туда, где смерть, унынья не тая.

А ну, умолкни, вестница печали,

Жестокой правды мне не перенесть,

Ещё вчера мы с милою гуляли

По берегу реки, и были здесь

так счастливы; с возлюбленной мечтали

о счастье вместе, мир вбирая весь.

По вересковым пустошам бродил я

И слышал, как звенят колокола,

Но лишь ступил на порог я церковный,

Узрел, что отпевают здесь тебя:

за упокой поют священства сонмы.

Так видел я, о, милая моя.

Вот я стою, склонившийся над гробом:

«Проснись, любимая!» — молю тебя в тоске.

«Я не жива и не мертва, — со стоном

Сказала ты на тайном языке, —

И на устах моих земля, но полны

твои уста любви, мой друг, ко мне…

Я в преисподнем царстве в вечной дрёме,

Не умерла, но жизни больше нет,

Дыхание мое прервалось в доме,

Где души грешные отторг предвечный свет,

где не жива и не мертва доколе

тебя, мой милый, рядом со мной нет».

Картина: Wilhelm Kotarbiński (1849-1921) - The Comfort Of The Fog