В русском, французском, немецком, арабском, индусском, шведском, эстонском и многих других языках вместо вариаций “pineapple” используется вариация слова “ананас”. В тех языках, где всё-таки используются вариации “pineapple”, зачастую это результат заимствования этого слова из английского - к примеру, японский パイナップル (painappuru) или валлийский pîn-afal.
Но при этом, в английском также существовало слово “ananas”, а “pineapple” несколько веков назад означало “шишка”. Предлагаю посмотреть на историю "английского ананаса" подробнее.
Для этого нужно вернуться в период Великих Географических Открытий, когда вторая экспедиция Христофора Колумба впервые столкнулась с этим фруктом в Южной Америке в 1493. Визуально ананас напомнил им шишки. Из-за чего так его и назвали - piña de Indes - “шишка индийцев”. Так, испанский язык и в наше время все еще использует укороченную форму piñas.
Что же касается английского варианта, в староанглийском “apple” (æppel) имело более широкое значение - оно употреблялось по отношению к любому фрукту или ореху (исключая ягоды). К примеру, “appel of paradis” в 1400 было красивым именем для банана.
Таким образом, “pineapple” можно буквально интерпретировать, как “плод сосны”, а там уже применилась та же логика, что и в испанском имени.
Согласно этимологии, первое использование “pineapple”по отношению к шишкам было задокументировано в 1398. А по отношению к ананасам - в 1664. Нынешнее название шишки в английском, “pinecone”, впервые было задокументировано тремя веками позднее - в 1694.
“Pineapple-шишка” и “pineapple-ананас” довольно продолжительное время сосуществовали друг с другом вместе - Даже в конце 19 века есть свидетельства использования обеих форм, к примеру, в названии труда Томаса Болдуина “Short Practical Directions For The Culture Of The Ananas; Or Pine Apple Plant” (1813).
Почти все из остальных европейских языков - включая португальский, родной язык Христофора Колумба - предпочли имя, данное ананасу коренным народом тупи (Tupí) из Южной Америки - nanas, что значит “отличный фрукт”. Более того, также есть свидетельства использования слова “ananas” в английском языке вплоть до 19 века. Но, в итоге, "импортное" имя прижилось не так хорошо, как "сделанное на родине".
Возвращаясь к экспедиции, как правило, свежий ананас мог “выжить” после сбора около месяца, а путешествие из Америки обратно в Европу занимало около 35 дней. Христофор Колумб забрал с собой большой урожай ананасов, но только один из них пережил морское путешествие. Он был преподнесен королю Фердинанду - спонсору экспедиции.
Тут стоит сказать, что Европа эпохи Ренессанса была небогата на сладости. Тростниковый сахар был роскошью, импортируемой с большой наценкой из ближнего востока. Свежие фрукты также были редкостью - выращенный в саду урожай был небольшим и не долго хранился.
Это способствовало тому, чтобы в результате ананас стал символом роскоши, знатности и богатства по всей Европе. Один плод ананаса стоил невероятных денег, так что только самые богатые и влиятельные люди могли себе его позволить.
Помимо импорта, европейцы также предпринимали многочисленные попытки начать выращивать ананасы на своей земле, но фрукт никак не хотел приживаться в более холодном климате. Спустя два века, с созданием теплиц, ананас наконец-то пророс. Из-за этого в 1675 король Чарльз II позировал для портрета, где он получает первый взращенный в Англии ананас от своего садовника.
Из любопытного, что касается ананасов и теплиц, можно выделить “Данморский Ананас”. Он находится в данморском парке и был признан “самым причудливым строением в Шотландии”. Это здание, в котором находилась теплица, было встроено в уже существующую стену сада в 1761 году по указу Джона Мюррей, 4го графа Данмора.
Подводя итог, большинство европейских стран предпочли имя, данное ананасу коренным населением Южной Америки, а Испания, Англия и другие страны, в чей язык ананас пришел из английского, предпочли сравнение с шишками. Это на время создало небольшой хаос в английском языке, так как и у ананаса и у шишки оказались одинаковые имена, который продлился и после появления нового названия для шишки.
#английский #английский язык #история английского языка #этимология